Lamentações 3
Common Language Bible (MYA) vs ARA
1 ငါသည်ဘုရားသခင်၏အပြစ်ဒဏ်ခတ်ခြင်း ဆိုသည်မှာ ဘယ်သို့ဖြစ်သည်ကိုသိရသောသူဖြစ်ပါ၏။
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do furor de Deus.
2 ကိုယ်တော်သည်ငါ့ကိုပို၍ပို၍မှောင်မိုက်သော နေရာထဲသို့ရောက်ရှိစေတော်မူလျက်၊
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 သနားကရုဏာကင်းမဲ့စွာအကြိမ်ကြိမ် အဖန်ဖန်ရိုက်နှက်တော်မူပါ၏။
3 Deveras ele volveu contra mim a mão, de contínuo, todo o dia.
4 ကိုယ်တော်သည်ငါ၏အသားကိုကွဲပြဲစေကာ အရိုးတို့ကိုချိုး၍ထားတော်မူပါ၏။
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, despedaçou os meus ossos.
5 ငါ့အားစိတ်ဆင်းရဲမှုပူဆွေးဒုက္ခရောက်မှုတို့ဖြင့် ချုပ်နှောင်ထားတော်မူပါ၏။
5 Edificou contra mim e me cercou de veneno e de dor.
6 ကိုယ်တော်သည်ငါ့ကိုကြာရှည်စွာဒုက္ခ မှောင်မိုက်တွင်နေစေတော်မူပါ၏။
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estão mortos para sempre.
7 ငါ့ကိုသံကြိုးများနှင့်ချည်နှောင်ထားတော်မူ ပါ၏။
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; agravou-me com grilhões de bronze.
8 ကူမတော်မူရန်ငါဟစ်အော်ပါသော်လည်း
8 Ainda quando clamo e grito, ele não admite a minha oração.
9 ငါသည်လမ်းလျှောက်သောအခါ ယိမ်းယိုင်လျက်နေပါ၏။
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 ကိုယ်တော်သည်ဝက်ဝံသဖွယ်ငါ့အားချောင်း မြောင်းကာ ခြင်္သေ့ကဲ့သို့ခုန်အုပ်တော်မူပါ၏။
10 Fez-se-me como urso à espreita, um leão de emboscada.
11 လမ်းနံဘေးတွင်ငါ့ကိုလိုက်လံဖမ်းဆီးပြီးလျှင် အပိုင်းပိုင်းဆွဲဖြတ်ကာစွန့်ပစ်ထားတော်မူပါ၏။
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; deixou-me assolado.
12 ကိုယ်တော်သည်လေးတော်ကိုတင်၍ငါ့အား ပစ်မှတ်အဖြစ်အသုံးပြုတော်မူပါ၏။
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo à flecha.
13 ကိုယ်တော်သည်မြားတော်တို့ကိုငါ၏ ကိုယ်ခန္ဓာအတွင်းသို့ပစ်လွှတ်တော်မူပါ၏။
13 Fez que me entrassem no coração as flechas da sua aljava.
14 လူတို့သည်တစ်နေကုန်တစ်နေခန်းငါ့ကို ပြက်ရယ်ပြုကြပါ၏။
14 Fui feito objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção, todo o dia.
15 ကိုယ်တော်သည်ငါ့အားပြင်းထန်သော
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 ကိုယ်တော်သည်ငါ၏မျက်နှာကိုမြေပြင်နှင့် ပွတ်တိုက်တော်မူ၍
16 Fez-me quebrar com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 ငါသည်ကျန်းမာပျော်ရွှင်မှုနှင့်ငြိမ်းချမ်း သာယာမှုကိုမေ့ပျောက်၍သွားလေပြီ။
17 Afastou a paz de minha alma; esqueci-me do bem.
18 ငါသည်ကြာကြာအသက်ရှင်ရတော့မည် မဟုတ်ပါ။
18 Então, disse eu: já pereceu a minha glória, como também a minha esperança no
19 ငါခံရသည့်ဝေဒနာနှင့်ငါအိုးမဲ့အိမ်မဲ့ ဖြစ်ရမှုကို စဉ်းစားဆင်ခြင်ရသည်မှာ
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do veneno.
20 ယင်းသို့အခါတလဲလဲဆင်ခြင်၍ ငါ၏စိတ်ကိုညှိုးငယ်စေပါ၏။
20 Minha alma, continuamente, os recorda e se abate dentro de mim.
21 သို့ရာတွင်မျှော်လင့်ချက်ကိုပြန်လည်ရရှိစေသည့် အချက်မှာအောက်ပါတို့ကိုသတိရခြင်းဖြစ်သည်။
21 Quero trazer à memória o que me pode dar esperança.
22 — ausente —
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 — ausente —
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 ထာဝရဘုရားသည်ငါ့အဖို့ဖြစ်သဖြင့် ငါသည်ကိုယ်တော်ကိုမျှော်ကိုးပါ၏။
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 ထာဝရဘုရားသည်မိမိအားယုံကြည်ကိုးစား သူမှန်သမျှကိုကျေးဇူးပြုတော်မူတတ်၏။
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 သို့ဖြစ်၍ငါတို့ကိုကယ်တော်မူရန်ကိုယ်တော်အား
26 Bom é aguardar a salvação do Senhor , e isso, em silêncio.
27 ယင်းသို့သည်းခံစောင့်မျှော်မှုကို
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 ငါတို့ဒုက္ခရောက်ချိန်၌သည်းခံလျက် တိတ်ဆိတ်စွာတစ်ကိုယ်တည်းထိုင်နေရကြမည်။
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto esse jugo Deus pôs sobre ele;
29 မျှော်လင့်ဖွယ်ရှိကောင်းရှိဦးမည်ဖြစ်၍ငါတို့သည် ဝန်ခံလျက်မြေသို့ခေါင်းငုံ့သင့်ကြ၏။
29 ponha a boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 ရိုက်နှက်စော်ကားမှုကိုခံရသော်လည်း နားလည်လက်ခံသင့်ကြ၏။
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 ထာဝရဘုရားသည်သနားတတ်သော ကြောင့် ငါတို့အားထာဝစဉ်ပင်ပစ်ပယ်တော်မူလိမ့် မည်မဟုတ်။
31 O Senhor não rejeitará para sempre;
32 ကိုယ်တော်သည်ငါတို့အားဝမ်းနည်းကြေကွဲခြင်းကို ပေးသော်လည်း
32 pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias;
33 ကိုယ်တော်သည်ငါတို့အားဝမ်းနည်းကြေကွဲစေ၍ ဝေဒနာခံစားစေသော်လည်းနှစ်မြို့တော်မမူပါ။
33 porque não aflige, nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 ငါတို့သည်ထောင်ထဲတွင်အကျဉ်းခံရ၍
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 ကိုယ်တော်သည်မိမိပေးထားသည့်ရပိုင်ခွင့် များကို
35 perverter o direito do homem perante o Altíssimo,
36 ရုံးတော်တွင်တရားစီရင်မှုဖောက်လွဲဖောက် ပြန် ဖြစ်သောအခါလည်း
36 subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 ထာဝရဘုရား၏အလိုတော်အရသာလျှင် အကောင်အထည်ဖော်ရပါ၏။
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 အကောင်းနှင့်အဆိုးသည်ကိုယ်တော်၏ အမိန့်တော်အရဖြစ်ပျက်ရပါ၏။
38 Acaso, não procede do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 ငါတို့သည်မိမိတို့အပြစ်အတွက် ဒဏ်ခတ်ခြင်းခံရကြသောအခါ
39 Por que, pois, se queixa o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 ငါတို့သည်မိမိတို့လမ်းစဉ်ကိုစစ်ဆေးကာ ထာဝရဘုရားထံတော်သို့ပြန်လာကြ ကုန်အံ့။
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los e voltemos para o
41 ကောင်းကင်ဘုံ၌ရှိတော်မူသောဘုရားသခင် အား
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 ``ကျွန်တော်မျိုးတို့သည်အပြစ်ကူးခဲ့ကြ ပါပြီ။ ပုန်ကန်ခဲ့ကြပါပြီ။
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.
43 — ausente —
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; e sem piedade nos mataste.
44 — ausente —
44 De nuvens te encobriste para que não passe a nossa oração.
45 ကိုယ်တော်ရှင်သည်ကျွန်တော်မျိုးတို့အား
45 Como cisco e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 ``ကျွန်တော်မျိုးတို့သည်ရန်သူများ၏စော်ကား ပြောင်လှောင်မှုကိုခံရကြပါ၏။
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a boca.
47 ပျက်စီးယိုးယွင်းမှုနှင့်ကြုံတွေ့ခဲ့ရကြပါပြီ။
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a assolação e a ruína.
48 ကျွန်တော်မျိုးတို့၏အမျိုးသားများဆုံးပါး ပျက်စီးမှုကြောင့်
48 Dos meus olhos se derramam torrentes de águas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 — ausente —
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 — ausente —
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 မိမိ၏မြို့မှအမျိုးသမီးများ၏အဖြစ်ဆိုး ကြောင့် ကျွန်တော်မျိုး၏စိတ်နှလုံးကြေကွဲ၍နေပါ၏။
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 ကျွန်တော်မျိုးကိုမုန်းရန်အကြောင်းမရှိပါ ဘဲလျက်
52 Caçaram-me, como se eu fosse ave, os que sem motivo são meus inimigos.
53 သူတို့သည်ကျွန်တော်မျိုးအားအရှင်လတ်လတ်
53 Para me destruírem, lançaram-me na cova e atiraram pedras sobre mim.
54 မိမိ၏အပေါ်သို့ရေများဖုံးလွှမ်းလာသဖြင့်
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então, disse: estou perdido!
55 ``အို ထာဝရဘုရားတွင်းထဲမှနေ၍ ကျွန်တော်မျိုးသည်
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 ဤသို့ဟစ်ခေါ်သံကိုနားထောင်တော်မူရန်
56 Ouviste a minha voz; não escondas o ouvido aos meus lamentos, ao meu clamor.
57 ကျွန်တော်မျိုးအား`မကြောက်နှင့်' ဟုပြန်လည် ဖြေကြားတော်မူပါ၏။
57 De mim te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 အို ထာဝရဘုရားကိုယ်တော်ရှင်သည်
58 Pleiteaste, Senhor, a causa da minha alma, remiste a minha vida.
59 ကျွန်တော်မျိုးခံရသည့်မတရားမှုများကို
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 ရန်သူများသည်ကျွန်တော်မျိုးအားအဘယ်မျှ မုန်းကြသည်ကိုလည်းကောင်း၊
60 Viste a sua vingança toda, todos os seus pensamentos contra mim.
61 ``ကိုယ်တော်ရှင်သည်ထိုသူတို့ကျွန်တော်မျိုး အား စော်ကားကြသည်ကိုကြားတော်မူ၍
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 သူတို့သည်တစ်နေကုန်တစ်နေခန်း ကျွန်တော်မျိုး အကြောင်းကိုပြောဆိုလျက်
62 as acusações dos meus adversários e o seu murmurar contra mim, o dia todo.
63 မိုးလင်းမှမိုးချုပ်တိုင်အောင်ကျွန်တော်မျိုးကို ပြက်ရယ်ပြုကြပါ၏။
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou objeto da sua canção.
64 ``အို ထာဝရဘုရားသူတို့အားမိမိတို့
64 Tu lhes darás a paga, Senhor , segundo a obra das suas mãos.
65 သူတို့အားကျိန်ဆဲတော်မူ၍စိတ်ဋ္ဌာတ် ကျဆင်းစေတော်မူပါ။
65 Tu lhes darás cegueira de coração, a tua maldição imporás sobre eles.
66 သူတို့ကိုလိုက်လံဖမ်းဆီးတော်မူ၍ ကမ္ဘာမြေပေါ်မှ
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.