Lamentações 3
Common Language Bible (MYA) vs NVI
1 ငါသည်ဘုရားသခင်၏အပြစ်ဒဏ်ခတ်ခြင်း ဆိုသည်မှာ ဘယ်သို့ဖြစ်သည်ကိုသိရသောသူဖြစ်ပါ၏။
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 ကိုယ်တော်သည်ငါ့ကိုပို၍ပို၍မှောင်မိုက်သော နေရာထဲသို့ရောက်ရှိစေတော်မူလျက်၊
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 သနားကရုဏာကင်းမဲ့စွာအကြိမ်ကြိမ် အဖန်ဖန်ရိုက်နှက်တော်မူပါ၏။
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 ကိုယ်တော်သည်ငါ၏အသားကိုကွဲပြဲစေကာ အရိုးတို့ကိုချိုး၍ထားတော်မူပါ၏။
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 ငါ့အားစိတ်ဆင်းရဲမှုပူဆွေးဒုက္ခရောက်မှုတို့ဖြင့် ချုပ်နှောင်ထားတော်မူပါ၏။
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 ကိုယ်တော်သည်ငါ့ကိုကြာရှည်စွာဒုက္ခ မှောင်မိုက်တွင်နေစေတော်မူပါ၏။
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 ငါ့ကိုသံကြိုးများနှင့်ချည်နှောင်ထားတော်မူ ပါ၏။
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 ကူမတော်မူရန်ငါဟစ်အော်ပါသော်လည်း
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 ငါသည်လမ်းလျှောက်သောအခါ ယိမ်းယိုင်လျက်နေပါ၏။
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 ကိုယ်တော်သည်ဝက်ဝံသဖွယ်ငါ့အားချောင်း မြောင်းကာ ခြင်္သေ့ကဲ့သို့ခုန်အုပ်တော်မူပါ၏။
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 လမ်းနံဘေးတွင်ငါ့ကိုလိုက်လံဖမ်းဆီးပြီးလျှင် အပိုင်းပိုင်းဆွဲဖြတ်ကာစွန့်ပစ်ထားတော်မူပါ၏။
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 ကိုယ်တော်သည်လေးတော်ကိုတင်၍ငါ့အား ပစ်မှတ်အဖြစ်အသုံးပြုတော်မူပါ၏။
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 ကိုယ်တော်သည်မြားတော်တို့ကိုငါ၏ ကိုယ်ခန္ဓာအတွင်းသို့ပစ်လွှတ်တော်မူပါ၏။
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 လူတို့သည်တစ်နေကုန်တစ်နေခန်းငါ့ကို ပြက်ရယ်ပြုကြပါ၏။
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 ကိုယ်တော်သည်ငါ့အားပြင်းထန်သော
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 ကိုယ်တော်သည်ငါ၏မျက်နှာကိုမြေပြင်နှင့် ပွတ်တိုက်တော်မူ၍
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 ငါသည်ကျန်းမာပျော်ရွှင်မှုနှင့်ငြိမ်းချမ်း သာယာမှုကိုမေ့ပျောက်၍သွားလေပြီ။
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 ငါသည်ကြာကြာအသက်ရှင်ရတော့မည် မဟုတ်ပါ။
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 ငါခံရသည့်ဝေဒနာနှင့်ငါအိုးမဲ့အိမ်မဲ့ ဖြစ်ရမှုကို စဉ်းစားဆင်ခြင်ရသည်မှာ
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 ယင်းသို့အခါတလဲလဲဆင်ခြင်၍ ငါ၏စိတ်ကိုညှိုးငယ်စေပါ၏။
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 သို့ရာတွင်မျှော်လင့်ချက်ကိုပြန်လည်ရရှိစေသည့် အချက်မှာအောက်ပါတို့ကိုသတိရခြင်းဖြစ်သည်။
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 — ausente —
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 — ausente —
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 ထာဝရဘုရားသည်ငါ့အဖို့ဖြစ်သဖြင့် ငါသည်ကိုယ်တော်ကိုမျှော်ကိုးပါ၏။
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 ထာဝရဘုရားသည်မိမိအားယုံကြည်ကိုးစား သူမှန်သမျှကိုကျေးဇူးပြုတော်မူတတ်၏။
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 သို့ဖြစ်၍ငါတို့ကိုကယ်တော်မူရန်ကိုယ်တော်အား
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 ယင်းသို့သည်းခံစောင့်မျှော်မှုကို
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 ငါတို့ဒုက္ခရောက်ချိန်၌သည်းခံလျက် တိတ်ဆိတ်စွာတစ်ကိုယ်တည်းထိုင်နေရကြမည်။
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 မျှော်လင့်ဖွယ်ရှိကောင်းရှိဦးမည်ဖြစ်၍ငါတို့သည် ဝန်ခံလျက်မြေသို့ခေါင်းငုံ့သင့်ကြ၏။
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 ရိုက်နှက်စော်ကားမှုကိုခံရသော်လည်း နားလည်လက်ခံသင့်ကြ၏။
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 ထာဝရဘုရားသည်သနားတတ်သော ကြောင့် ငါတို့အားထာဝစဉ်ပင်ပစ်ပယ်တော်မူလိမ့် မည်မဟုတ်။
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 ကိုယ်တော်သည်ငါတို့အားဝမ်းနည်းကြေကွဲခြင်းကို ပေးသော်လည်း
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 ကိုယ်တော်သည်ငါတို့အားဝမ်းနည်းကြေကွဲစေ၍ ဝေဒနာခံစားစေသော်လည်းနှစ်မြို့တော်မမူပါ။
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 ငါတို့သည်ထောင်ထဲတွင်အကျဉ်းခံရ၍
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 ကိုယ်တော်သည်မိမိပေးထားသည့်ရပိုင်ခွင့် များကို
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 ရုံးတော်တွင်တရားစီရင်မှုဖောက်လွဲဖောက် ပြန် ဖြစ်သောအခါလည်း
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 ထာဝရဘုရား၏အလိုတော်အရသာလျှင် အကောင်အထည်ဖော်ရပါ၏။
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 အကောင်းနှင့်အဆိုးသည်ကိုယ်တော်၏ အမိန့်တော်အရဖြစ်ပျက်ရပါ၏။
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 ငါတို့သည်မိမိတို့အပြစ်အတွက် ဒဏ်ခတ်ခြင်းခံရကြသောအခါ
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 ငါတို့သည်မိမိတို့လမ်းစဉ်ကိုစစ်ဆေးကာ ထာဝရဘုရားထံတော်သို့ပြန်လာကြ ကုန်အံ့။
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 ကောင်းကင်ဘုံ၌ရှိတော်မူသောဘုရားသခင် အား
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 ``ကျွန်တော်မျိုးတို့သည်အပြစ်ကူးခဲ့ကြ ပါပြီ။ ပုန်ကန်ခဲ့ကြပါပြီ။
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 — ausente —
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 — ausente —
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 ကိုယ်တော်ရှင်သည်ကျွန်တော်မျိုးတို့အား
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 ``ကျွန်တော်မျိုးတို့သည်ရန်သူများ၏စော်ကား ပြောင်လှောင်မှုကိုခံရကြပါ၏။
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 ပျက်စီးယိုးယွင်းမှုနှင့်ကြုံတွေ့ခဲ့ရကြပါပြီ။
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 ကျွန်တော်မျိုးတို့၏အမျိုးသားများဆုံးပါး ပျက်စီးမှုကြောင့်
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 — ausente —
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 — ausente —
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 မိမိ၏မြို့မှအမျိုးသမီးများ၏အဖြစ်ဆိုး ကြောင့် ကျွန်တော်မျိုး၏စိတ်နှလုံးကြေကွဲ၍နေပါ၏။
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 ကျွန်တော်မျိုးကိုမုန်းရန်အကြောင်းမရှိပါ ဘဲလျက်
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 သူတို့သည်ကျွန်တော်မျိုးအားအရှင်လတ်လတ်
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 မိမိ၏အပေါ်သို့ရေများဖုံးလွှမ်းလာသဖြင့်
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 ``အို ထာဝရဘုရားတွင်းထဲမှနေ၍ ကျွန်တော်မျိုးသည်
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 ဤသို့ဟစ်ခေါ်သံကိုနားထောင်တော်မူရန်
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 ကျွန်တော်မျိုးအား`မကြောက်နှင့်' ဟုပြန်လည် ဖြေကြားတော်မူပါ၏။
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 အို ထာဝရဘုရားကိုယ်တော်ရှင်သည်
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 ကျွန်တော်မျိုးခံရသည့်မတရားမှုများကို
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 ရန်သူများသည်ကျွန်တော်မျိုးအားအဘယ်မျှ မုန်းကြသည်ကိုလည်းကောင်း၊
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 ``ကိုယ်တော်ရှင်သည်ထိုသူတို့ကျွန်တော်မျိုး အား စော်ကားကြသည်ကိုကြားတော်မူ၍
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 သူတို့သည်တစ်နေကုန်တစ်နေခန်း ကျွန်တော်မျိုး အကြောင်းကိုပြောဆိုလျက်
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 မိုးလင်းမှမိုးချုပ်တိုင်အောင်ကျွန်တော်မျိုးကို ပြက်ရယ်ပြုကြပါ၏။
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 ``အို ထာဝရဘုရားသူတို့အားမိမိတို့
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 သူတို့အားကျိန်ဆဲတော်မူ၍စိတ်ဋ္ဌာတ် ကျဆင်းစေတော်မူပါ။
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 သူတို့ကိုလိုက်လံဖမ်းဆီးတော်မူ၍ ကမ္ဘာမြေပေါ်မှ
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.