Lamentações 3
Common Language Bible (MYA) vs ACF
1 ငါသည်ဘုရားသခင်၏အပြစ်ဒဏ်ခတ်ခြင်း ဆိုသည်မှာ ဘယ်သို့ဖြစ်သည်ကိုသိရသောသူဖြစ်ပါ၏။
1 Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 ကိုယ်တော်သည်ငါ့ကိုပို၍ပို၍မှောင်မိုက်သော နေရာထဲသို့ရောက်ရှိစေတော်မူလျက်၊
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 သနားကရုဏာကင်းမဲ့စွာအကြိမ်ကြိမ် အဖန်ဖန်ရိုက်နှက်တော်မူပါ၏။
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 ကိုယ်တော်သည်ငါ၏အသားကိုကွဲပြဲစေကာ အရိုးတို့ကိုချိုး၍ထားတော်မူပါ၏။
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrou os meus ossos.
5 ငါ့အားစိတ်ဆင်းရဲမှုပူဆွေးဒုက္ခရောက်မှုတို့ဖြင့် ချုပ်နှောင်ထားတော်မူပါ၏။
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 ကိုယ်တော်သည်ငါ့ကိုကြာရှည်စွာဒုက္ခ မှောင်မိုက်တွင်နေစေတော်မူပါ၏။
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 ငါ့ကိုသံကြိုးများနှင့်ချည်နှောင်ထားတော်မူ ပါ၏။
7 Cercou-me de uma sebe, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 ကူမတော်မူရန်ငါဟစ်အော်ပါသော်လည်း
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 ငါသည်လမ်းလျှောက်သောအခါ ယိမ်းယိုင်လျက်နေပါ၏။
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 ကိုယ်တော်သည်ဝက်ဝံသဖွယ်ငါ့အားချောင်း မြောင်းကာ ခြင်္သေ့ကဲ့သို့ခုန်အုပ်တော်မူပါ၏။
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 လမ်းနံဘေးတွင်ငါ့ကိုလိုက်လံဖမ်းဆီးပြီးလျှင် အပိုင်းပိုင်းဆွဲဖြတ်ကာစွန့်ပစ်ထားတော်မူပါ၏။
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 ကိုယ်တော်သည်လေးတော်ကိုတင်၍ငါ့အား ပစ်မှတ်အဖြစ်အသုံးပြုတော်မူပါ၏။
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 ကိုယ်တော်သည်မြားတော်တို့ကိုငါ၏ ကိုယ်ခန္ဓာအတွင်းသို့ပစ်လွှတ်တော်မူပါ၏။
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 လူတို့သည်တစ်နေကုန်တစ်နေခန်းငါ့ကို ပြက်ရယ်ပြုကြပါ၏။
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção todo o dia.
15 ကိုယ်တော်သည်ငါ့အားပြင်းထန်သော
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
16 ကိုယ်တော်သည်ငါ၏မျက်နှာကိုမြေပြင်နှင့် ပွတ်တိုက်တော်မူ၍
16 Quebrou com cascalho os meus dentes, abaixou-me na cinza.
17 ငါသည်ကျန်းမာပျော်ရွှင်မှုနှင့်ငြိမ်းချမ်း သာယာမှုကိုမေ့ပျောက်၍သွားလေပြီ။
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 ငါသည်ကြာကြာအသက်ရှင်ရတော့မည် မဟုတ်ပါ။
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 ငါခံရသည့်ဝေဒနာနှင့်ငါအိုးမဲ့အိမ်မဲ့ ဖြစ်ရမှုကို စဉ်းစားဆင်ခြင်ရသည်မှာ
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 ယင်းသို့အခါတလဲလဲဆင်ခြင်၍ ငါ၏စိတ်ကိုညှိုးငယ်စေပါ၏။
20 Minha alma certamente disto se lembra, e se abate dentro de mim.
21 သို့ရာတွင်မျှော်လင့်ချက်ကိုပြန်လည်ရရှိစေသည့် အချက်မှာအောက်ပါတို့ကိုသတိရခြင်းဖြစ်သည်။
21 Disto me recordarei na minha mente; por isso esperarei.
22 — ausente —
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 — ausente —
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 ထာဝရဘုရားသည်ငါ့အဖို့ဖြစ်သဖြင့် ငါသည်ကိုယ်တော်ကိုမျှော်ကိုးပါ၏။
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 ထာဝရဘုရားသည်မိမိအားယုံကြည်ကိုးစား သူမှန်သမျှကိုကျေးဇူးပြုတော်မူတတ်၏။
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 သို့ဖြစ်၍ငါတို့ကိုကယ်တော်မူရန်ကိုယ်တော်အား
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 ယင်းသို့သည်းခံစောင့်မျှော်မှုကို
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 ငါတို့ဒုက္ခရောက်ချိန်၌သည်းခံလျက် တိတ်ဆိတ်စွာတစ်ကိုယ်တည်းထိုင်နေရကြမည်။
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 မျှော်လင့်ဖွယ်ရှိကောင်းရှိဦးမည်ဖြစ်၍ငါတို့သည် ဝန်ခံလျက်မြေသို့ခေါင်းငုံ့သင့်ကြ၏။
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 ရိုက်နှက်စော်ကားမှုကိုခံရသော်လည်း နားလည်လက်ခံသင့်ကြ၏။
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 ထာဝရဘုရားသည်သနားတတ်သော ကြောင့် ငါတို့အားထာဝစဉ်ပင်ပစ်ပယ်တော်မူလိမ့် မည်မဟုတ်။
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 ကိုယ်တော်သည်ငါတို့အားဝမ်းနည်းကြေကွဲခြင်းကို ပေးသော်လည်း
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão, segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 ကိုယ်တော်သည်ငါတို့အားဝမ်းနည်းကြေကွဲစေ၍ ဝေဒနာခံစားစေသော်လည်းနှစ်မြို့တော်မမူပါ။
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado aos filhos dos homens.
34 ငါတို့သည်ထောင်ထဲတွင်အကျဉ်းခံရ၍
34 Pisar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra,
35 ကိုယ်တော်သည်မိမိပေးထားသည့်ရပိုင်ခွင့် များကို
35 Perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 ရုံးတော်တွင်တရားစီရင်မှုဖောက်လွဲဖောက် ပြန် ဖြစ်သောအခါလည်း
36 Subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 ထာဝရဘုရား၏အလိုတော်အရသာလျှင် အကောင်အထည်ဖော်ရပါ၏။
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 အကောင်းနှင့်အဆိုးသည်ကိုယ်တော်၏ အမိန့်တော်အရဖြစ်ပျက်ရပါ၏။
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai tanto o mal como o bem?
39 ငါတို့သည်မိမိတို့အပြစ်အတွက် ဒဏ်ခတ်ခြင်းခံရကြသောအခါ
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados.
40 ငါတို့သည်မိမိတို့လမ်းစဉ်ကိုစစ်ဆေးကာ ထာဝရဘုရားထံတော်သို့ပြန်လာကြ ကုန်အံ့။
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 ကောင်းကင်ဘုံ၌ရှိတော်မူသောဘုရားသခင် အား
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 ``ကျွန်တော်မျိုးတို့သည်အပြစ်ကူးခဲ့ကြ ပါပြီ။ ပုန်ကန်ခဲ့ကြပါပြီ။
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 — ausente —
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 — ausente —
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 ကိုယ်တော်ရှင်သည်ကျွန်တော်မျိုးတို့အား
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 ``ကျွန်တော်မျိုးတို့သည်ရန်သူများ၏စော်ကား ပြောင်လှောင်မှုကိုခံရကြပါ၏။
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 ပျက်စီးယိုးယွင်းမှုနှင့်ကြုံတွေ့ခဲ့ရကြပါပြီ။
47 Temor e laço vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 ကျွန်တော်မျိုးတို့၏အမျိုးသားများဆုံးပါး ပျက်စီးမှုကြောင့်
48 Torrentes de água derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 — ausente —
49 Os meus olhos choram, e não cessam, porque não há descanso,
50 — ausente —
50 Até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 မိမိ၏မြို့မှအမျိုးသမီးများ၏အဖြစ်ဆိုး ကြောင့် ကျွန်တော်မျိုး၏စိတ်နှလုံးကြေကွဲ၍နေပါ၏။
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 ကျွန်တော်မျိုးကိုမုန်းရန်အကြောင်းမရှိပါ ဘဲလျက်
52 Como ave me caçam os que, sem causa, são meus inimigos.
53 သူတို့သည်ကျွန်တော်မျိုးအားအရှင်လတ်လတ်
53 Cortaram-me a vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 မိမိ၏အပေါ်သို့ရေများဖုံးလွှမ်းလာသဖြင့်
54 águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 ``အို ထာဝရဘုရားတွင်းထဲမှနေ၍ ကျွန်တော်မျိုးသည်
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda masmorra.
56 ဤသို့ဟစ်ခေါ်သံကိုနားထောင်တော်မူရန်
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 ကျွန်တော်မျိုးအား`မကြောက်နှင့်' ဟုပြန်လည် ဖြေကြားတော်မူပါ၏။
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 အို ထာဝရဘုရားကိုယ်တော်ရှင်သည်
58 Pleiteaste, Senhor, as causas da minha alma, remiste a minha vida.
59 ကျွန်တော်မျိုးခံရသည့်မတရားမှုများကို
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 ရန်သူများသည်ကျွန်တော်မျိုးအားအဘယ်မျှ မုန်းကြသည်ကိုလည်းကောင်း၊
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 ``ကိုယ်တော်ရှင်သည်ထိုသူတို့ကျွန်တော်မျိုး အား စော်ကားကြသည်ကိုကြားတော်မူ၍
61 Ouviste a sua afronta, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 သူတို့သည်တစ်နေကုန်တစ်နေခန်း ကျွန်တော်မျိုး အကြောင်းကိုပြောဆိုလျက်
62 Os lábios dos que se levantam contra mim e os seus desígnios me são contrários todo o dia.
63 မိုးလင်းမှမိုးချုပ်တိုင်အောင်ကျွန်တော်မျိုးကို ပြက်ရယ်ပြုကြပါ၏။
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua música.
64 ``အို ထာဝရဘုရားသူတို့အားမိမိတို့
64 Tu lhes darás recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 သူတို့အားကျိန်ဆဲတော်မူ၍စိတ်ဋ္ဌာတ် ကျဆင်းစေတော်မူပါ။
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 သူတို့ကိုလိုက်လံဖမ်းဆီးတော်မူ၍ ကမ္ဘာမြေပေါ်မှ
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos céus do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.