Jó 31
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT
1 Jop ua kamaghɨn mɨgei:
1 “Fiz uma aliança com meus olhos de não olhar com cobiça para nenhuma jovem.
2 Godɨn Gavgaviba Bar Itim
2 Pois o que Deus, lá de cima, escolheu para nós? Qual é nossa herança do Todo-poderoso, que está lá no alto?
3 Gumazamizir arazir kurabagh amiba, God dughiar kuram gamima,
3 Não é calamidade para os perversos e desgraça para os que praticam o mal?
4 God bar nan arazibagh fogha,
4 Afinal, ele não vê tudo que faço e cada passo que dou?
5 “Kɨ arazir ifavaribagh amir puvatɨgha,
5 “Se minha conduta foi falsa, e se procurei enganar alguém,
6 God guizbangɨra deravɨra nan araziba tuisɨgh egh fogham,
6 que Deus me pese numa balança justa, pois conhecerá minha integridade.
7 Kɨ tuavir aghuim ategh, egh nan navim bizir nan damazimning garibar gɨn mangɨ,
7 Se me desviei de seu caminho, se meu coração cobiçou o que os olhos viram, ou se sou culpado de algum outro pecado,
8 Eghtɨ God gumazir igharazimɨn amamangatɨghtɨ, a kɨ oparizir daghebar amɨ,
8 que outros comam o que semeei; que minhas plantações sejam arrancadas pela raiz.
9 Nan namakamɨn amuim, kɨ a bagh navim dɨkav,
9 “Se meu coração foi seduzido por uma mulher, ou se cobicei a esposa de meu próximo,
10 kamaghɨn, nan amuim uabɨ mangɨ gumazir igharazibar ingangarir amizim gavagh men wit mɨrmɨram.
10 que minha esposa se torne serva de outro homem; que outros durmam com ela.
11 Kɨ aghumsɨzir ekiam itir arazir kurar kam damightɨ me na isɨ kot datɨghtɨ,
11 Pois a cobiça é um pecado vergonhoso, um crime que merece castigo.
12 Arazir kurar kam, mati avir fefer gavgavir gumazamizibar isim.
12 É fogo que tudo consome, levando à destruição, capaz de destruir tudo que tenho.
13 “Fomɨra, nan ingangarir gumazim o amizim mɨgɨrɨgɨam nan ikia na bagha izima,
13 “Se fui injusto com meus servos e servas quando me apresentaram suas queixas,
14 gɨn God nan arazir kuram tuisɨghamin dughiam izɨtɨ,
14 que farei quando Deus me confrontar? Que direi quando ele me chamar para prestar contas?
15 Guizbangɨra, God na gamizɨ kɨ amebamɨn navimɨn oto,
15 Pois o mesmo Deus que me criou, também criou meus servos; formou no ventre materno tanto eles como eu.
16 “Kɨ zurara onganarazibagh amir gumazamizibar akurvagha bizir me puvatɨziba me ganɨdi.
16 “Acaso me recusei a ajudar os pobres ou acabei com a esperança da viúva?
17 Kɨ uan daghetamɨn anogoregha uabɨra anemezir pu.
17 Fui mesquinho com meu alimento e me recusei a compartilhá-lo com os órfãos?
18 Kɨ uan igiamɨn ikia iza datɨrɨghɨn,
18 Não! Desde a juventude, tenho cuidado dos órfãos como um pai e, por toda a vida, tenho ajudado as viúvas.
19 Kɨ gari, gumazitam korotiaba puvatɨgha puv arugharusi,
19 Sempre que via alguém passar frio por falta de roupa, e o pobre que não tinha o que vestir,
20 Kɨ korotiar aghuir me nan sipsipɨn arɨzibar ingarizim a ganɨngi.
20 acaso eles não me abençoavam por lhes prover roupas de lã para aquecê-los?
21 Kɨ ti borir asaghasaziba paza me gamuava, men biziba iniasa kot gifaraghai,
21 “Se levantei a mão contra o órfão, certo de que os juízes tomariam meu partido,
22 Kɨ kamaghɨn amizɨ, God nan dɨpɨzimningɨn mɨtaghniamɨn agharimning asizɨ aning irɨghai.
22 que meu ombro seja deslocado e meu braço, arrancado da articulação!
23 Kɨ Godɨn gavgavir ekiam gɨnɨghnɨgha puv atiati.
23 Seria melhor que enfrentar o castigo de Deus; pois, se a majestade de Deus é contra mim, que esperança resta?
24 — ausente —
24 “Acaso confiei no dinheiro ou me senti seguro por causa de meu ouro?
25 — ausente —
25 Acaso me vangloriei de minha riqueza e de tudo que possuo?
26 — ausente —
26 “Olhei para o sol, que brilha no céu, ou para a lua, que percorre seu resplendor,
27 — ausente —
27 e, em segredo, meu coração foi seduzido a lhes lançar beijos de adoração?
28 Kɨ arazir kabar amu, egh kɨ Godɨn bar pɨn itim akɨrim ragh a gasaragham.
28 Se o fiz, devo ser castigado pelos juízes, pois significa que neguei o Deus que está lá no alto.
29 “Kɨ garima, dughiar kuram nan apaniba batifi,
29 “Alguma vez me alegrei com a desgraça de meus inimigos, ou exultei porque lhes aconteceu algum mal?
30 Kɨ dughiatamɨn akam akarigha uan apanibagh asɨghasɨghasa Godɨn azangsɨghizir puvatɨ,
30 Não, jamais cometi o pecado de amaldiçoar alguém ou de pedir sua morte como vingança.
31 Nan ingangarir gumazamiziba kamaghɨn mɨgei,
31 “Meus servos nunca disseram: ‘Ele deixa os outros passar fome’.
32 Nguibar igharazibar gumaziba dakuamin danganiba puvatɨzɨ,
32 Nunca deixei o estrangeiro dormir na rua; minha porta sempre esteve aberta para todos.
33 — ausente —
33 “Acaso procurei encobrir meus pecados, como outros fazem, e esconder a culpa em meu coração?
34 — ausente —
34 Mantive-me calado e não saí de casa, por medo da multidão ou do desprezo do povo?
35 “Oio, kɨ kamaghsua, tav ikɨ kuarim atɨgh
35 “Se ao menos alguém me ouvisse! Vejam, aqui está minha defesa assinada. Que o Todo-poderoso me responda; que meu adversário registre sua denúncia por escrito.
36 Eghtɨ kɨ akɨnafarir kam bagh bar akongegh uan dɨpɨzimɨn azenara aneter,
36 Eu enfrentaria a acusação de peito aberto e a usaria como coroa.
37 Egh kɨ atrivimɨn borimɨn mɨn Godɨn damazimɨn tugh,
37 Pois eu diria a Deus exatamente o que tenho feito; compareceria diante dele como um príncipe.
38 — ausente —
38 “Se a terra protestar contra mim, se todos os seus sulcos clamarem,
39 — ausente —
39 se roubei suas colheitas, ou se matei seus donos,
40 wit ko balin ovɨzir kɨ opariziba,
40 que cresçam espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Assim terminam as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.