Salmos 137

mri2012 (MRI2012) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I te taha o ngā wai o Papurōna –
1 Às margens dos rios da Babilônia, nós nos assentávamos e chorávamos, lembrando-nos de Sião.
2 Whakairia ake e tātou ā tātou hāpa
2 Nos salgueiros que lá havia, pendurávamos as nossas harpas,
3 Nō te mea i tono i reira te hunga nāna tātou i herehere ki ētahi waiata i a tātou,
3 pois aqueles que nos levaram cativos nos pediam canções, e os nossos opressores, que fôssemos alegres, dizendo: Entoai-nos algum dos cânticos de Sião.
4 Me pēhea mātou ka waiata ai i te waiata a Ihowā
4 Como, porém, haveríamos de entoar o canto do Senhor em terra estranha?
5 Ki te wareware ahau ki a koe, e Hiruhārama,
5 Se eu de ti me esquecer, ó Jerusalém, que se resseque a minha mão direita.
6 Ki te kore ahau e mahara ki a koe,
6 Apegue-se-me a língua ao paladar, se me não lembrar de ti, se não preferir eu Jerusalém à minha maior alegria.
7 E Ihowā, maharatia ngā tama a Ēroma
7 Contra os filhos de Edom, lembra-te, Senhor , do dia de Jerusalém, pois diziam: Arrasai, arrasai-a, até aos fundamentos.
8 E te tamāhine o Papurōna, meāke nei whakangaromia,
8 Filha da Babilônia, que hás de ser destruída, feliz aquele que te der o pago do mal que nos fizeste.
9 Ka hari te tangata e hopu ana,
9 Feliz aquele que pegar teus filhos e esmagá-los contra a pedra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 137, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.