Provérbios 9

mri2012 (MRI2012) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kua oti i te whakaaro nui tētahi whare mōna te hanga,
1 A Sabedoria edificou a sua casa, lavrou as suas sete colunas.
2 Kua oti āna kararehe te patu e ia, whakananu rawa tāna wāina;
2 Carneou os seus animais, misturou o seu vinho e arrumou a sua mesa.
3 Kua ungā e ia āna kōtiro, e karanga ana ia
3 Já deu ordens às suas criadas e, assim, convida desde as alturas da cidade:
4 “Ki te mea he kūware tētahi, me peka mai ia ki konei!”
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de senso diz:
5 “Haere mai, kainga tāku taro,
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que misturei.
6 Kāti rā, e te hunga kūware, kia ora ai koutou;
6 Deixai os insensatos e vivei; andai pelo caminho do entendimento.
7 Ko ia e papaki ana i te tangata whakahīhī, ka whakamā;
7 O que repreende o escarnecedor traz afronta sobre si; e o que censura o perverso a si mesmo se injuria.
8 Kaua e rīria te tangata whakahī, kei kino ia ki a koe;
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Hoatu te mōhio ki te tangata whakaaro nui, ā, ka neke ake ōna whakaaro;
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio ainda; ensina ao justo, e ele crescerá em prudência.
10 Ko te tīmatanga o te whakaaro nui ko te wehi ki a Ihowā;
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é prudência.
11 Māku hoki ka maha ai ōu rā,
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Ki te nui ōu whakaaro, mōu anō ōu whakaaro nui;
12 Se és sábio, para ti mesmo o és; se és escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Ko te wahine wairangi, he māngai nui ia;
13 A loucura é mulher apaixonada, é ignorante e não sabe coisa alguma.
14 Noho ana ia i te kūwaha o tōna whare
14 Assenta-se à porta de sua casa, nas alturas da cidade, toma uma cadeira,
15 kia karanga atu ai ia ki ngā tāngata e haere ana i te ara,
15 para dizer aos que passam e seguem direito o seu caminho:
16 “Ko te kūware, peka mai ki konei!”
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de senso diz:
17 “He reka te wai tāhae,
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
18 Tē mōhio ia kei reira ngā tūpāpaku;
18 Eles, porém, não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.