Provérbios 27
mri2012 (MRI2012) vs ARIB
1 Kei whakamanamana koe ki te rā āpōpō;
1 Não te glories do dia de amanhã; porque não sabes o que produzirá o dia.
2 Mā tētahi atu tangata te whakamoemiti mōu, kaua mā tōu māngai ake;
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estranho, e não os teus lábios.
3 He taimaha te kōhatu, he taimaha anō te kirikiri;
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 He mea nanakia te riri, he rūtaki te āritarita;
4 Cruel é o furor, e impetuosa é a ira; mas quem pode resistir à inveja?
5 He pai kē te riri matanui
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 Ko ngā patu a te hoa aroha he mea nā te pono;
6 Fiéis são as feridas dum amigo; mas os beijos dum inimigo são enganosos.
7 E ngaruru ana te wairua mākona ki te honikoma;
7 O que está farto despreza o favo de mel; mas para o faminto todo amargo é doce.
8 Rite tonu ki te manu e ātiutiu noa atu ana i tōna kōhanga
8 Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
9 He whakahari ngākau te hinu me te whakakakara;
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim é o doce conselho do homem para o seu amigo.
10 Ko tōu hoa aroha ake, ā, ko te hoa hoki o tōu pāpā, kaua e whakarērea;
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade. Mais vale um vizinho que está perto do que um irmão que está longe.
11 E tāku tama, kia whakaaro nui, kia koa ai tōku ngākau,
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu tenha o que responder àquele que me vituperar.
12 E kite atu ana te tangata tūpato i te hē, ā, ka huna i a ia;
12 O prudente vê o mal e se esconde; mas os insensatos passam adiante e sofrem a pena.
13 Tangohia te kākahu o te kaiwhakakapi mō te tangata kē;
13 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho, e toma penhor daquele que se obriga por uma estrangeira.
14 Ko te tangata e maranga ana i te atatū,
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, levantando-se de madrugada, isso lhe será contado como maldição.
15 He māturuturu e pūputu tonu ana i te rā nui te ua,
15 A goteira contínua num dia chuvoso e a mulher rixosa são semelhantes;
16 ko te tangata e mea ana ki te pēhi i a ia,
16 retê-la é reter o vento, ou segurar o óleo com a destra.
17 Ko te rino hei whakakoi mō te rino;
17 Afia-se o ferro com o ferro; assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 Ko te kaitiaki o te piki, ka kai i ōna hua;
18 O que cuida da figueira comerá do fruto dela; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
19 He pērā i te wai, tiro atu, tiro mai he kanohi,
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Ko te rēinga, ko te whakangaromanga, e kore e mākona;
20 O Seol e o Abadom nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 Ko te oko tahu para mō te hiriwa, ko te oumu mō te kōura;
21 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro, e o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 Ahakoa i tukua e koe te wairangi ki te tuki i roto i te kumete
22 Ainda que pisasses o insensato no gral entre grãos pilados, contudo não se apartaria dele a sua estultícia.
23 Kia anga nui koa kia mōhio ki te āhua o āu hipi,
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; cuida bem dos teus rebanhos;
24 e kore hoki te taonga e mau tonu;
24 porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
25 Kua whāiti te hei, e kitea ana te tupu hou,
25 Quando o feno é removido, e aparece a erva verde, e recolhem-se as ervas dos montes,
26 Hei mea kākahu mōu ngā reme,
26 os cordeiros te proverão de vestes, e os bodes, do preço do campo.
27 Ā tērā te waiū koati, he nui noa atu hei kai māu,
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para o sustento da tua casa e das tuas criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.