Lamentações 5

mri2012 (MRI2012) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kia mahara, e Ihowā, ki te mea kua pā nei ki a mātou;
1 Ó Senhor Deus, lembra do que nos aconteceu; olha para nós e vê a nossa desgraça.
2 Kua riro tō mātou wāhi tupu i ngā tāngata kē,
2 A nossa terra está nas mãos de estrangeiros, e em nossas casas mora gente estranha.
3 He pani mātou, kāhore he matua,
3 Somos órfãos de pai; as nossas mães ficaram viúvas.
4 Nā te moni i inu wai ai mātou;
4 Temos de comprar a nossa própria água de beber; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Kei runga kei ō mātou kakī ō mātou kaiwhai;
5 Os nossos inimigos nos tratam com dureza; estamos esgotados, porém não nos deixam descansar.
6 Kua hoatu e mātou te ringa ki ngā Īhipiana, ki ngā Ahiriana,
6 Para termos o que comer, precisamos pedir, estendendo as mãos aos egípcios e aos assírios.
7 I hara ō mātou mātua, ā, kua kore;
7 Os nossos antepassados pecaram e não existem mais, e nós sofremos por causa dos seus pecados.
8 Ko ngā pononga ō mātou rangatira;
8 Somos governados por escravos, e não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 E tata mate mātou ka whiwhi ai i te taro,
9 Corremos perigo para conseguir alimento, pois os bandidos do deserto nos atacam sem dó.
10 Mangu ana ō mātou kiri ānō he oumu,
10 A fome nos faz queimar de febre, de modo que a nossa pele fica quente como um forno.
11 Taea ana e rātou ngā wāhine o Hiona,
11 Em Jerusalém e nas cidades de Judá, mulheres e moças foram violentadas.
12 Ko ngā rangatira, tāronatia ake e tō rātou ringa;
12 Os inimigos enforcaram os nossos líderes e desrespeitaram os nossos velhos.
13 Ko ngā taitama kei te waha i te huri,
13 Os nossos moços são forçados a trabalhar pesado nos moinhos; os meninos tropeçam, carregando feixes de lenha.
14 Ko ngā kaumātua i ngā kūwaha kua kore,
14 Os velhos não fazem mais as suas rodinhas nas praças, e os moços já não cantam mais.
15 Kua mutu te koa o ō mātou ngākau,
15 A alegria fugiu do nosso coração; em lugar das nossas danças, ficou a tristeza.
16 Kua taka te karauna o tō mātou māhunga;
16 Nada sobrou daquilo que era o nosso orgulho. Nós pecamos e estamos condenados.
17 Nā reira, whakaruhi noa iho ō mātou ngākau;
17 O nosso coração está doente, e as lágrimas escurecem a nossa visão,
18 Nā te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei,
18 porque o monte Sião está abandonado, e as raposas andam pelas ruínas.
19 Pūmau tonu koe, ake ake, e Ihowā;
19 Mas tu, ó Senhor , reinas para sempre, tu dominas as gentes de todos os tempos.
20 He aha koe i wareware tonu ai ki a mātou?
20 Por que nos abandonaste por tanto tempo? Será que lembrarás de nós outra vez?
21 Whakatahuritia atu mātou ki a koe, e Ihowā, ā, ka tahuri mātou;
21 Faze com que voltemos a ti, ó Senhor , sim, faze-nos voltar! Faze com que a nossa vida seja outra vez como era antes.
22 Otiia, kua tino whakakāhore rawa koe ki a mātou,
22 Ou será que nos rejeitaste para sempre? Será que a tua

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.