Jó 39
mri2012 (MRI2012) vs NVT
1 “E mōhiotia ana rānei e koe te wā e whānau ai ngā koati mohoao o te kāmaka?
1 “Você sabe quando as cabras monteses dão à luz? Viu as corças nascerem?
2 E taua anō rānei e koe ngā marama e rite ana i a rātou?
2 Sabe quantos meses dura sua gestação? Sabe qual é o momento do parto?
3 Tuohu ana rātou, kua puta mai ā rātou kūao,
3 Elas se agacham para dar à luz seus filhotes, e assim suas crias nascem.
4 E pai ana te āhua o ā rātou kūao, e tupu ana i te pārae;
4 Os filhotes crescem nos campos abertos e vão embora, para nunca mais voltar.
5 “Nā wai i tuku te kāihe mohoao kia haere noa atu;
5 “Quem deu ao jumento sua liberdade? Quem desatou suas cordas?
6 Ko te whare i whakaritea nei e ahau mōna, ko te koraha;
6 Eu o coloquei no deserto; as terras estéreis são seu lar.
7 Whakahāweatia iho e ia te ngangau o te pā;
7 Ele despreza o barulho da cidade e não faz caso dos gritos do condutor.
8 Ko tōna wāhi kai kei te tuahiwi o ngā maunga,
8 Os montes são seu pasto, onde ele procura o capim.
9 “E pai rānei te unikanga kia mahi ki a koe?
9 “Acaso o boi selvagem aceitará ser domado? Passará a noite no curral?
10 E herea rānei e koe te unikanga ki tōna taura i te awa parautanga?
10 Você consegue prendê-lo ao arado? Acaso ele lavrará um campo para você?
11 E whakawhirinaki atu rānei koe ki a ia, nō te mea e nui ana tōna kaha?
11 Sendo ele muito forte, pode-se confiar nele? Você pode ir embora, certo de que ele fará seu trabalho?
12 E whakapono atu rānei koe māna āu hua e whakahoki mai;
12 Pode depender dele para recolher o trigo e levá-lo ao lugar de debulhar os grãos?
13 “E whakamanamana ana te parirau o te otereti;
13 “A avestruz bate as asas, alegre, mas não tem a plumagem da cegonha.
14 E whakarērea ana e ia ōna hua ki te whenua,
14 Ela põe seus ovos na terra, para que sejam aquecidos no pó.
15 wareware ake ia tērā pea e pēpē i te waewae,
15 Não se preocupa que alguém possa pisá-los ou que um animal selvagem os destrua.
16 He mea pakeke ia ki āna pī, me te mea ehara i a ia;
16 Trata seus filhotes com dureza, como se não fossem seus; não se importa se eles morrem.
17 nō te mea i whakakāhoretia e te Atua he ngākau mahara mōna,
17 Pois Deus não lhe deu sabedoria, nem lhe concedeu entendimento.
18 I te wā e maranga ai ia ki runga,
18 Quando, porém, ela se levanta para correr, zomba até mesmo do cavalo mais veloz e seu cavaleiro.
19 “Nāu rānei i hoatu tōna kaha ki te hōiho?
19 “Acaso você deu força ao cavalo ou lhe cobriu o pescoço com a crina?
20 Nāu rānei ia i mea kia pekepeke, kia pērā me te māwhitiwhiti?
20 Deu-lhe a habilidade de pular como um gafanhoto? Seu bufar majestoso é assustador!
21 E hūkari ana ia i te raorao, me te koa anō ki tōna kaha;
21 Ele revolve o chão com as patas e alegra-se em sua força quando corre para a batalha.
22 Whakahāwea ana ia ki te wehi, kāhore ōna mataku;
22 Ri do medo e nada teme; não foge da espada.
23 Papā ana te papa pere ki tōna taha,
23 Flechas voam ao seu redor, lanças e dardos faíscam.
24 E horomia ana e ia te whenua, me te ngangau me te riri;
24 Agitado e enfurecido, devora o caminho; lança-se à batalha quando a trombeta ressoa.
25 Ka tangi ana te tētere ka mea ia, ‘Ha, ha!’
25 Relincha ao toque da trombeta e fareja de longe a batalha, à espera das ordens do capitão e do ruído de luta.
26 “He mōhio nōu i rere ai te kāhu,
26 “Acaso é sua sabedoria que faz o falcão voar alto e abrir as asas para o sul?
27 Nāu te kupu i kake ai te ēkara?
27 É por ordem sua que a águia se eleva e faz o ninho lá no alto?
28 Noho ana ia i runga i te kāmaka, kei reira tōna kāinga,
28 Ela mora nos rochedos; constrói seu ninho nas pedras mais altas.
29 Ā, rapua ana e ia he kai i reira;
29 Dali, ela caça sua presa; de longe, seus olhos a avistam.
30 Horomititia ake ana hoki ngā toto e āna pī;
30 Seus filhotes bebem sangue; onde há um animal morto, ali ela está”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.