Jó 20

mri2012 (MRI2012) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kātahi ka whakautua e Topara Naamati, i mea ia:
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 “Nā konā ōku whakaaro i whakahoki kupu ake ai i roto i ahau;
2 “Jó, você me deixou perturbado, e por isso respondo logo.
3 Kua rongo ahau i te whakahē mōku, e pā ai te whakamā ki ahau,
3 As suas repreensões são um insulto, mas eu sei dar a resposta certa.
4 “Kāhore rānei koe i mōhio ki tēnei i mua noa atu,
4 “Você sabe muito bem que desde os tempos antigos, desde que o ser humano existe na terra, sempre foi assim:
5 he poto te wā e whakamanamana ai te tangata kino,
5 a alegria de quem é mau dura pouco; o seu prazer passa depressa.
6 Ahakoa eke noa tōna nui ki ngā rangi,
6 Ele pode ser tão alto como o céu, e a sua cabeça tocar nas nuvens,
7 ka memeha atu anō ia ā ake ake, ka pērā anō me tōna paru;
7 mas ele se acabará para sempre como a cinza, e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.
8 Ka rere atu ia ānō he moemoeā, e kore anō hoki e kitea;
8 Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
9 Ko te kanohi i kite i a ia e kore e kite anō;
9 As pessoas que viviam com ele não o verão mais.
10 E whakamānawareka āna tamariki i ngā rawakore,
10 Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou, aquilo que ele ganhou desonestamente.
11 E kī ana ōna wheua i te tamarikitanga;
11 O seu corpo jovem e forte logo virará pó.
12 “Ahakoa reka te kino i roto i tōna māngai,
12 “Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua
13 ahakoa manawapātia noatia e ia, ā, kāhore e mahue i a ia,
13 e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.
14 otirā, ka puta kē tāna kai i roto i ōna whēkau,
14 Mas daí a pouco, no estômago, ela vira um veneno amargoso.
15 I horomia e ia te taonga, ka ruakina mai anō e ia;
15 O homem mau vomita as riquezas que rouba; Deus as arranca do seu estômago.
16 Ka ngotea e ia te hūware whakamate o ngā ahipi;
16 Ele toma veneno de cobra, e esse veneno o mata.
17 E kore ia e kite i ngā awa,
17 Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel, que correm como rios.
18 Ko tāna i uaua ai ka whakahokia e ia, e kore anō e horomia;
18 Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.
19 Nāna hoki i tūkino ngā rawakore, whakarērea iho;
19 Isso porque explora os pobres e os esquece e rouba as casas dos outros em vez de construir as suas.
20 “I te mea kāhore ia i kite i te tatūtanga i roto i a ia,
20 Ele nunca está satisfeito com o que possui; quer ter sempre mais e mais.
21 Kāhore tētahi mea i toe i kore te horomia e ia;
21 Avança em tudo o que pode, mas a sua prosperidade acabará.
22 I a ia e whiwhi nui nei i te rawa, e rawakore anō ia;
22 No ponto mais alto do seu sucesso, a miséria o atacará; todo o peso da desgraça cairá sobre ele.
23 I a ia ka mea ki te whakakī i tōna kōpū,
23 “Ele que encha a barriga! Deus descarregará sobre ele a sua Deus fará chover sobre ele o seu furor.
24 Ka rere atu ia i te patu rino,
24 Mesmo que ele escape de uma arma de ferro, uma flecha com ponta de bronze o atravessará.
25 E unuhia ana, kua puta mai i roto i te tinana,
25 Tirarão a flecha das suas costas, e ela sairá brilhando com o seu sangue. E o medo tomará conta dele.
26 Ko te pōuri katoa kei te takoto mai mō āna taonga;
26 Tudo o que ele ajuntou será destruído; um fogo não aceso por mãos humanas acabará com ele e com toda a sua família.
27 Ka whakakitea mai tōna hē e ngā rangi
27 “O céu mostrará os pecados dos maus, e a terra se levantará para acusá-los.
28 Ko ngā hua o tōna whare ka riro,
28 No dia em que a ira de Deus se derramar sobre eles, todas as suas riquezas serão destruídas.
29 Ko tā te Atua wāhi tēnei mā te tangata kino,
29 É isso o que Deus faz com os perversos; é essa a recompensa que ele guarda para os maus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.