Jó 14
mri2012 (MRI2012) vs VC
1 “Ko te tangata i whānau i te wahine,
1 O homem nascido da mulher vive pouco tempo e é cheio de muitas misérias;
2 ānō he puāwai ia e puta mai ana, e kotia iho ana;
2 é como uma flor que germina e logo fenece, uma sombra que foge sem parar.
3 E titiro mai anō rānei ōu kanohi ki te pēnei?
3 E é sobre ele que abres os olhos, e o chamas a juízo contigo.
4 Ko wai hei hōmai i te mea mā i roto i te mea poke?
4 Quem fará sair o puro do impuro? Ninguém.
5 Kua rite nā hoki ngā rā mōna;
5 Se seus dias estão contados, se em teu poder está o número dos seus meses, e fixado um limite que ele não ultrapassará,
6 Tahuri kē atu te titiro i a ia,
6 afasta dele os teus olhos; deixa-o até que acabe o seu dia como um trabalhador.
7 “Ka ai hoki he whakaaronga ki te rākau i tapahia,
7 Para uma árvore, há esperança; cortada, pode reverdecer, e os seus ramos brotam.
8 Ahakoa kua tawhitotia tōna pakiaka ki te whenua,
8 Quando sua raiz tiver envelhecido na terra, e seu tronco estiver morto no solo,
9 heoi, mā te haunga o te wai ka pihi,
9 ao contato com a água, tornar-se-á verde de novo, e distenderá ramos como uma jovem planta.
10 Ko te tangata ia, mate iho, marere noa iho;
10 Mas quando o homem morre, fica estendido; o mortal expira; onde está ele?
11 Pērā i ngā wai e hē mai nei i te moana,
11 As águas correm do lago, o rio se esgota e seca;
12 e pērā ana anō te tangata, e takoto ana,
12 assim o homem se deita para não mais levantar. Durante toda a duração dos céus, ele não despertará; jamais sairá de seu sono.
13 “Auē, kia hunā noatia oti ahau e koe ki te pō,
13 Se, pelo menos, me escondesses na região dos mortos, ao abrigo, até que tua cólera tivesse passado, se me fixasses um limite em que te lembrasses de mim!
14 Ki te mate te tangata, e ora anō rānei ia?
14 Se um homem, uma vez morto, pudesse reviver! Todo o tempo de meu combate eu esperaria até que me viessem soerguer,
15 Māu e karanga, kia whakaō atu ai ahau;
15 tu me chamarias e eu te responderia; estenderias a tua destra para a obra de tuas mãos.
16 Ināianei hoki e taua ana e koe ōku hīkoinga;
16 Mas agora contas os meus passos, e observas todos os meus pecados;
17 Hīri rawa tōku hē ki roto ki te pūtea,
17 tu selaste como num saco os meus crimes, puseste um sinal sobre minhas iniqüidades.
18 “He pono ko te maunga e horo ana e memeha noa ake ana,
18 Mas a montanha acaba por cair, e o rochedo desmorona longe de seu lugar;
19 E ngau ana te wai i ngā kōhatu;
19 as águas escavam a pedra, o aluvião leva a terra móvel; assim aniquilas a esperança do homem.
20 Taea ana ia e koe ake tonu atu,
20 Tu o pões por terra; ele se vai embora para sempre; tu o desfiguras e o mandas embora.
21 Ko te whakahōnoretanga o āna tama,
21 Estejam os seus filhos honrados, ele o ignora; sejam eles humilhados, não faz caso.
22 E mamae anō ia te kikokiko o tōna tinana,
22 É somente por ele que sua carne sofre; sua alma só se lamenta por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.