Isaías 43

mri2012 (MRI2012) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nā ināianei, ko te kupu tēnei a Ihowā,
1 Porém, agora, assim diz o SENHOR que te criou, ó Jacó; e aquele que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te redimi. Eu te chamei pelo teu nome. Tu és meu.
2 Ka haere koe i roto i te wai, ko ahau hei hoa mōu;
2 Quando tu passares através das águas, eu estarei contigo. E através dos rios, eles não te submergirão. Quando caminhares através do fogo, tu não serás queimado, nem a chama acenderá sobre ti.
3 Ko Ihowā hoki ahau, ko tōu Atua,
3 Porque eu sou o SENHOR teu Deus, o Santo de Israel, teu Salvador. Eu dei o Egito por teu resgate, a Etiópia e Seba por ti.
4 I te mea he taonga nui koe ki tāku titiro,
4 Visto que tu foste precioso aos meus olhos, tu tens sido honrado e eu tenho te amado. Portanto, darei homens por ti e povos pela tua vida.
5 Kaua e wehi; kei a koe nei hoki ahau:
5 Não temas, porque eu estou contigo. Eu trarei a tua semente do Leste e ajuntar-te-ei do Oeste.
6 Ka mea ahau ki te raki, ‘Hōmai’;
6 Eu direi ao Norte: Entregue! E ao Sul: Não retenhas! Traze meus filhos de um lugar remoto, e minhas filhas dos confins da terra.
7 te hunga katoa i huaina nei tōku ingoa mō rātou;
7 Todo o que é chamado pelo meu nome, eu criei para minha glória, eu o formei; sim, eu o fiz.
8 Whakaputaina mai ngā matapō he kanohi nei ō rātou,
8 Traga o povo cego que tem olhos, e os surdos que têm ouvidos.
9 Kia huihui ngā iwi katoa, kia rūpeke tahi ngā tauiwi;
9 Que todas as nações sejam reunidas, e que os povos sejam congregados; quem dentre eles pode declarar isto e nos mostrar coisas do passado? Que apresentem suas testemunhas para que possam ser justificados; ou que ouçam, e digam: Isto é verdade.
10 “Ko koutou hei whakaatu mō tāku,” e ai tā Ihowā,
10 Vós sois minhas testemunhas, diz o SENHOR, e meu servo a quem eu escolhi, para que possais saber e acreditar em mim e entender que Eu Sou Ele. Antes de mim não houve nenhum Deus formado, nem haverá depois de mim.
11 Ko ahau, ko ahau nei anō, a Ihowā,
11 Eu, eu sou o SENHOR e fora de mim não há salvador.
12 Nāku i whakaatu, nāku hoki i whakaora, nāku anō i kōrero,
12 Eu declarei, e eu salvei, e eu mostrei, quando não havia nenhum deus estranho entre vós; portanto, vós sois minhas testemunhas, diz o SENHOR, de que eu sou Deus.
13 Āe rā, i te mea kāhore anō he rā ko ahau tēnei;
13 Sim, antes que houvesse dia Eu Sou Ele, e não há ninguém que possa livrar da minha mão. Eu irei operar e quem o impedirá?
14 Ko te kupu tēnei a Ihowā,
14 Assim diz o ­SENHOR, vosso Redentor, o Santo de Israel; por causa de vós eu enviei a Babilônia e derrubei todos os seus nobres e os caldeus, cujo grito está dentro dos navios.
15 Ko Ihowā ahau, ko tō koutou Mea Tapu,
15 Eu sou o SENHOR, vosso Santo, o Criador de Israel, vosso Rei.
16 Ko te kupu tēnei a Ihowā,
16 Portanto, assim diz o SENHOR, o qual faz um caminho no mar e uma vereda nas poderosas águas.
17 Nāna nei i whakaputa mai te hāriata, te hōiho,
17 O qual faz sair a carruagem de guerra e cavalo, o exército e o poder; eles se deitarão juntamente, e não se levantarão; eles estão extintos, estão apagados como o pavio.
18 “Kaua e mahara ki ngā mea ō mua;
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as coisas dos tempos antigos.
19 Tēnei ahau te mahi nei i te mea hou;
19 Eis que Eu farei uma coisa nova, agora ela surgirá; vós não sabeis? Eu farei um caminho no ermo, e rios no deserto.
20 Ka whakakorōriatia ahau e ngā kararehe o te pārae,
20 O animal do campo me honrará, os chacais e as corujas, porque eu dei águas no ermo e rios no deserto para dar de beber ao meu povo, meu escolhido.
21 mā te iwi i whakaahuatia e ahau māku,
21 Este povo eu formei para mim mesmo, eles proclamarão meu louvor.
22 “Nā, kīhai nei koe i karanga ki ahau, e Hākopa;
22 Porém, tu não tens me invocado, ó Jacó, mas tu estás cansado de mim, ó Israel.
23 Kīhai i kawea mai e koe ki ahau āu hipi hei tahunga tinana;
23 Tu não me trouxeste o gado miúdo de tuas ofertas queimadas, nem me honraste com teus sacrifícios. Eu não te fiz servir com uma oferta, nem te cansei com incenso.
24 Kīhai i hokona e koe he kākaho reka māku ki te moni,
24 Tu não compraste para mim cálamo aromático com dinheiro, nem me encheste com a gordura de teus sacrifícios; porém, me fizeste servir com teus pecados; tu me cansaste com tuas iniquidades.
25 “Ko ahau, ko ahau nei anō,
25 Eu, eu sou o que apago completamente tuas transgressões por amor de mim mesmo, e não me lembrarei dos teus pecados.
26 Whakamaharatia ahau; tātou ka whakawā ki a tātou anō;
26 Coloca-me na tua memória. Deixa que debatamos em juízo juntamente. Declara, para que tu possas ser justificado.
27 Ko tōu pāpā tuatahi, i hara;
27 Teu primeiro pai pecou; e teus mestres têm transgredido contra mim.
28 Nā reira whakapokea iho e ahau ngā rangatira o te wāhi tapu,
28 Portanto, eu tenho profanado os príncipes do santuário, e tenho dado Jacó para a maldição, e Israel para a desonra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.