Isaías 43
mri2012 (MRI2012) vs ARC
1 Nā ināianei, ko te kupu tēnei a Ihowā,
1 Mas, agora, assim diz o Senhor que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome; tu és meu.
2 Ka haere koe i roto i te wai, ko ahau hei hoa mōu;
2 Quando passares pelas águas, estarei contigo, e, quando pelos rios, eles não te submergirão; quando passares pelo fogo, não te queimarás, nem a chama arderá em ti.
3 Ko Ihowā hoki ahau, ko tōu Atua,
3 Porque eu sou o Senhor , teu Deus, o Santo de Israel, o teu Salvador; dei o Egito por teu resgate, a Etiópia e Sebá, por ti.
4 I te mea he taonga nui koe ki tāku titiro,
4 Enquanto foste precioso aos meus olhos, também foste glorificado, e eu te amei, pelo que dei os homens por ti, e os povos, pela tua alma.
5 Kaua e wehi; kei a koe nei hoki ahau:
5 Não temas, pois, porque estou contigo; trarei a tua semente desde o Oriente e te ajuntarei desde o Ocidente.
6 Ka mea ahau ki te raki, ‘Hōmai’;
6 Direi ao Norte: Dá; e ao Sul: Não retenhas; trazei meus filhos de longe e minhas filhas das extremidades da terra,
7 te hunga katoa i huaina nei tōku ingoa mō rātou;
7 a todos os que são chamados pelo meu nome, e os que criei para minha glória; eu os formei, sim, eu os fiz.
8 Whakaputaina mai ngā matapō he kanohi nei ō rātou,
8 Trazei o povo cego, que tem olhos; e os surdos, que têm ouvidos.
9 Kia huihui ngā iwi katoa, kia rūpeke tahi ngā tauiwi;
9 Todas as nações se congreguem, e os povos se reúnam; quem dentre eles pode anunciar isto e fazer-nos ouvir as coisas antigas? Apresentem as suas testemunhas, para que se justifiquem, e para que se ouça, e para que se diga: Verdade é.
10 “Ko koutou hei whakaatu mō tāku,” e ai tā Ihowā,
10 Vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor , e o meu servo, a quem escolhi; para que o saibas, e me creiais, e entendais que eu sou o mesmo, e que antes de mim deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.
11 Ko ahau, ko ahau nei anō, a Ihowā,
11 Eu, eu sou o Senhor , e fora de mim não há Salvador.
12 Nāku i whakaatu, nāku hoki i whakaora, nāku anō i kōrero,
12 Eu anunciei, e eu salvei, e eu o fiz ouvir, e deus estranho não houve entre vós, pois vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor ; eu sou Deus.
13 Āe rā, i te mea kāhore anō he rā ko ahau tēnei;
13 Ainda antes que houvesse dia, eu sou; e ninguém há que possa fazer escapar das minhas mãos; operando eu, quem impedirá?
14 Ko te kupu tēnei a Ihowā,
14 Assim diz o Senhor , teu Redentor, o Santo de Israel: Por amor de vós, enviei inimigos contra a Babilônia e a todos farei descer como fugitivos, isto é, os caldeus, nos navios com que se vangloriavam.
15 Ko Ihowā ahau, ko tō koutou Mea Tapu,
15 Eu sou o Senhor , vosso Santo, o Criador de Israel, vosso Rei.
16 Ko te kupu tēnei a Ihowā,
16 Assim diz o Senhor , o que preparou no mar um caminho e nas águas impetuosas, uma vereda;
17 Nāna nei i whakaputa mai te hāriata, te hōiho,
17 o que trouxe o carro e o cavalo, o exército e a força; eles juntamente se deitaram e nunca se levantarão; estão extintos e como um pavio, se apagaram.
18 “Kaua e mahara ki ngā mea ō mua;
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as antigas.
19 Tēnei ahau te mahi nei i te mea hou;
19 Eis que farei uma coisa nova, e, agora, sairá à luz; porventura, não a sabereis? Eis que porei um caminho no deserto e rios, no ermo.
20 Ka whakakorōriatia ahau e ngā kararehe o te pārae,
20 Os animais do campo me servirão, os dragões e os filhos do avestruz; porque porei águas no deserto e rios, no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu eleito.
21 mā te iwi i whakaahuatia e ahau māku,
21 Esse povo que formei para mim, para que me desse louvor.
22 “Nā, kīhai nei koe i karanga ki ahau, e Hākopa;
22 Contudo, tu não me invocaste a mim, ó Jacó, mas te cansaste de mim, ó Israel.
23 Kīhai i kawea mai e koe ki ahau āu hipi hei tahunga tinana;
23 Não me trouxeste o gado miúdo dos teus holocaustos, nem me honraste com os teus sacrifícios; não te fiz servir com ofertas, nem te fatiguei com incenso.
24 Kīhai i hokona e koe he kākaho reka māku ki te moni,
24 Não me compraste por dinheiro cana aromática, nem com a gordura dos teus sacrifícios me encheste, mas me deste trabalho com os teus pecados e me cansaste com as tuas maldades.
25 “Ko ahau, ko ahau nei anō,
25 Eu, eu mesmo, sou o que apaga as tuas transgressões por amor de mim e dos teus pecados me não lembro.
26 Whakamaharatia ahau; tātou ka whakawā ki a tātou anō;
26 Procura lembrar-me; entremos em juízo juntamente; apresenta as tuas razões, para que te possa justificar.
27 Ko tōu pāpā tuatahi, i hara;
27 Teu primeiro pai pecou, e os teus intérpretes prevaricaram contra mim.
28 Nā reira whakapokea iho e ahau ngā rangatira o te wāhi tapu,
28 Pelo que profanarei os maiorais do santuário e farei de Jacó um anátema e de Israel, um opróbrio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.