Isaías 43
mri2012 (MRI2012) vs ARA
1 Nā ināianei, ko te kupu tēnei a Ihowā,
1 Mas agora, assim diz o Senhor , que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome, tu és meu.
2 Ka haere koe i roto i te wai, ko ahau hei hoa mōu;
2 Quando passares pelas águas, eu serei contigo; quando, pelos rios, eles não te submergirão; quando passares pelo fogo, não te queimarás, nem a chama arderá em ti.
3 Ko Ihowā hoki ahau, ko tōu Atua,
3 Porque eu sou o Senhor , teu Deus, o Santo de Israel, o teu Salvador; dei o Egito por teu resgate e a Etiópia e Sebá, por ti.
4 I te mea he taonga nui koe ki tāku titiro,
4 Visto que foste precioso aos meus olhos, digno de honra, e eu te amei, darei homens por ti e os povos, pela tua vida.
5 Kaua e wehi; kei a koe nei hoki ahau:
5 Não temas, pois, porque sou contigo; trarei a tua descendência desde o Oriente e a ajuntarei desde o Ocidente.
6 Ka mea ahau ki te raki, ‘Hōmai’;
6 Direi ao Norte: entrega! E ao Sul: não retenhas! Trazei meus filhos de longe e minhas filhas, das extremidades da terra,
7 te hunga katoa i huaina nei tōku ingoa mō rātou;
7 a todos os que são chamados pelo meu nome, e os que criei para minha glória, e que formei, e fiz.
8 Whakaputaina mai ngā matapō he kanohi nei ō rātou,
8 Traze o povo que, ainda que tem olhos, é cego e surdo, ainda que tem ouvidos.
9 Kia huihui ngā iwi katoa, kia rūpeke tahi ngā tauiwi;
9 Todas as nações, congreguem-se; e, povos, reúnam-se; quem dentre eles pode anunciar isto e fazer-nos ouvir as predições antigas? Apresentem as suas testemunhas e por elas se justifiquem, para que se ouça e se diga: Verdade é!
10 “Ko koutou hei whakaatu mō tāku,” e ai tā Ihowā,
10 Vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor , o meu servo a quem escolhi; para que o saibais, e me creiais, e entendais que sou eu mesmo, e que antes de mim deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.
11 Ko ahau, ko ahau nei anō, a Ihowā,
11 Eu, eu sou o Senhor , e fora de mim não há salvador.
12 Nāku i whakaatu, nāku hoki i whakaora, nāku anō i kōrero,
12 Eu anunciei salvação, realizei-a e a fiz ouvir; deus estranho não houve entre vós, pois vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor ; eu sou Deus.
13 Āe rā, i te mea kāhore anō he rā ko ahau tēnei;
13 Ainda antes que houvesse dia, eu era; e nenhum há que possa livrar alguém das minhas mãos; agindo eu, quem o impedirá?
14 Ko te kupu tēnei a Ihowā,
14 Assim diz o Senhor , o que vos redime, o Santo de Israel: Por amor de vós, enviarei inimigos contra a Babilônia e a todos os de lá farei embarcar como fugitivos, isto é, os caldeus, nos navios com os quais se vangloriavam.
15 Ko Ihowā ahau, ko tō koutou Mea Tapu,
15 Eu sou o Senhor , o vosso Santo, o Criador de Israel, o vosso Rei.
16 Ko te kupu tēnei a Ihowā,
16 Assim diz o Senhor , o que outrora preparou um caminho no mar e nas águas impetuosas, uma vereda;
17 Nāna nei i whakaputa mai te hāriata, te hōiho,
17 o que fez sair o carro e o cavalo, o exército e a força — jazem juntamente lá e jamais se levantarão; estão extintos, apagados como uma torcida.
18 “Kaua e mahara ki ngā mea ō mua;
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as antigas.
19 Tēnei ahau te mahi nei i te mea hou;
19 Eis que faço coisa nova, que está saindo à luz; porventura, não o percebeis? Eis que porei um caminho no deserto e rios, no ermo.
20 Ka whakakorōriatia ahau e ngā kararehe o te pārae,
20 Os animais do campo me glorificarão, os chacais e os filhotes de avestruzes; porque porei águas no deserto e rios, no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu escolhido,
21 mā te iwi i whakaahuatia e ahau māku,
21 ao povo que formei para mim, para celebrar o meu louvor.
22 “Nā, kīhai nei koe i karanga ki ahau, e Hākopa;
22 Contudo, não me tens invocado, ó Jacó, e de mim te cansaste, ó Israel.
23 Kīhai i kawea mai e koe ki ahau āu hipi hei tahunga tinana;
23 Não me trouxeste o gado miúdo dos teus holocaustos, nem me honraste com os teus sacrifícios; não te dei trabalho com ofertas de manjares, nem te cansei com incenso.
24 Kīhai i hokona e koe he kākaho reka māku ki te moni,
24 Não me compraste por dinheiro cana aromática, nem com a gordura dos teus sacrifícios me satisfizeste, mas me deste trabalho com os teus pecados e me cansaste com as tuas iniquidades.
25 “Ko ahau, ko ahau nei anō,
25 Eu, eu mesmo, sou o que apago as tuas transgressões por amor de mim e dos teus pecados não me lembro.
26 Whakamaharatia ahau; tātou ka whakawā ki a tātou anō;
26 Desperta-me a memória; entremos juntos em juízo; apresenta as tuas razões, para que possas justificar-te.
27 Ko tōu pāpā tuatahi, i hara;
27 Teu primeiro pai pecou, e os teus guias prevaricaram contra mim.
28 Nā reira whakapokea iho e ahau ngā rangatira o te wāhi tapu,
28 Pelo que profanarei os príncipes do santuário; e entregarei Jacó à destruição e Israel, ao opróbrio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.