Isaías 32

mri2012 (MRI2012) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nanā, ka kīngi te kīngi i runga i te tika,
1 Eis que reinará um rei com justiça, e dominarão os príncipes segundo o juízo.
2 Ā, ka ai he tangata hei kuhunga ina pā te hau,
2 E será aquele homem como um esconderijo contra o vento, e um refúgio contra a tempestade, como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
3 Nā, e kore e atarua ngā kanohi o te hunga kite;
3 E os olhos dos que vêem não olharão para trás; e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 Ka mātauria anō te mātauranga e te ngākau o te hunga pōnānā,
4 E o coração dos imprudentes entenderá o conhecimento; e a língua dos gagos estará pronta para falar distintamente.
5 E kore te wairangi e kīia i muri he ohaoha,
5 Ao vil nunca mais se chamará liberal; e do avarento nunca mais se dirá que é generoso.
6 Ka kōrero hoki te tangata nanakia i te nanakia,
6 Porque o vil fala obscenidade, e o seu coração pratica a iniqüidade, para usar hipocrisia, e para proferir mentiras contra o Senhor, para deixar vazia a alma do faminto, e fazer com que o sedento venha a ter falta de bebida.
7 He kino hoki ngā hanga a te kaiponu;
7 Também todas as armas do avarento são más; ele maquina invenções malignas, para destruir os mansos com palavras falsas, mesmo quando o pobre chega a falar retamente.
8 He ohaoha ia ngā tikanga a te ohaoha;
8 Mas o liberal projeta coisas liberais, e pela liberalidade está em pé.
9 Whakatika e ngā wāhine e noho pai ana,
9 Levantai-vos, mulheres, que estais sossegadas, e ouvi a minha voz; e vós, filhas, que estais tão seguras, inclinai os ouvidos às minhas palavras.
10 He maha ngā rā i tua atu i te tau
10 Porque num ano e dias vireis a ser turbadas, ó mulheres que estais tão seguras; porque a vindima se acabará, e a colheita não virá.
11 E wiri, e ngā wāhine e noho hūmārie ana;
11 Tremei, mulheres que estais sossegadas, e turbai-vos vós, que estais tão seguras; despi-vos, e ponde-vos nuas, e cingi com saco os vossos lombos.
12 Ka papaki rātou ki ngā uma mō ngā māra ātaahua,
12 Baterão nos peitos, pelos campos desejáveis, e pelas vinhas frutíferas.
13 ka puta ake te tātarāmoa me te tūmatakuru
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e sarças, como também sobre todas as casas onde há alegria, na cidade jubilosa.
14 Nō te mea ka mahue te whare kīngi,
14 Porque os palácios serão abandonados, a multidão da cidade cessará; e as fortificações e as torres servirão de cavernas para sempre, para alegria dos jumentos monteses, e para pasto dos rebanhos;
15 kia ringihia mai rā anō i runga te wairua ki a tātou,
15 Até que se derrame sobre nós o espírito lá do alto; então o deserto se tornará em campo fértil, e o campo fértil será reputado por um bosque.
16 Ko reira te whakawā noho ai ki te koraha,
16 E o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fértil.
17 Ā, ko te mahi a te tika he rongo mau;
17 E o efeito da justiça será paz, e a operação da justiça, repouso e segurança para sempre.
18 Ka noho hoki tāku iwi ki te nohoanga o te rongo mau,
18 E o meu povo habitará em morada de paz, e em moradas bem seguras, e em lugares quietos de descanso.
19 Ka tārere iho ia te whatu i te hinganga o te ngahere;
19 Mas, descendo ao bosque, cairá saraiva e a cidade será inteiramente abatida.
20 Anō te hari o koutou,
20 Bem-aventurados vós os que semeais junto a todas as águas; e deixais livres os pés do boi e do jumento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.