Apocalipse 17

mri (MRI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nā, ka haere mai tētahi o ngā ana­hera e whitu, kei a rātou nei ngā oko e whitu, ā, ka kōrero mai ki ahau, ka mea, “Haere mai; māku e whaka­kite ki a koe te whaka­wā­kanga o te wahine kairau, o te mea nui e noho ana i runga i ngā wai maha.
1 Um dos sete anjos que derramaram as sete taças se aproximou e disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que governa sobre muitas águas.
2 Kua moea puku­tia nei e ngā kīngi o te whenua, ā, hau­rangi iho te hunga e noho ana i te whenua i te wāina o tōna moe­puku.”
2 Os reis da terra cometeram adultério com ela, e os habitantes da terra se embriagaram com o vinho de sua imoralidade”.
3 Nā, ka āra­hina ahau i roto i te Wairua e ia ki te koraha; ā, ka kite ahau i tētahi wahine e noho ana i runga i tētahi kararehe whero, kapi tonu i te ingoa kohu­kohu, e whitu ōna māhu­nga, tekau ngā hāona.
3 Então o anjo me levou no Espírito para o deserto, onde vi uma mulher montada numa besta vermelha, coberta de blasfêmias e com sete cabeças e dez chifres.
4 Nā, ko te kākahu o te wahine rā he mea pāpura, he mea whero, he mea whaka­pai­pai ki te kōura, ki te kōhatu utu nui, ki te peara, he kapu kōura hoki kei tōna ringa kī tonu i te mea whaka­riha­riha, i te poke hoki o tōna moe­puku.
4 A mulher estava vestida de púrpura e vermelho e enfeitada com joias de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão um cálice de ouro cheio de abominações e das impurezas de sua imoralidade.
5 I tōna rae anō hoki tētahi ingoa tuhi­tuhi rawa: “Ko te mea ngaro, ko Papurōna nui, ko te whaea o ngā wāhine kairau, o ngā mea whaka­riha­riha hoki o te ao.”
5 Em sua testa estava escrito um nome misterioso: “Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra”.
6 I kite anō ahau i taua wahine nei e hau­rangi ana i ngā toto o te hunga tapu, i ngā toto hoki o ngā kai­whaka­atu i a Īhu.
6 Vi que ela estava embriagada com o sangue do povo santo, o sangue das testemunhas de Jesus. Tomado de espanto, olhei fixamente para ela.
7 Ā, ka mea mai te ana­hera ki ahau, “He aha koe i mīharo ai? Māku e kōrero ki a koe taua mea ngaro, te wahine, me te kararehe hoki e waha rā i a ia, nōna nei ngā māte­nga e whitu me ngā hāona kotahi tekau.
7 “Por que você está tão espantado?”, o anjo perguntou. “Eu lhe explicarei o mistério desta mulher e da besta com sete cabeças e dez chifres na qual ela está montada.
8 Ko te kararehe i kite rā koe, i mua ia, kāhore hoki ināia­nei. Ka puta ake anō hoki ia ā mua i roto i te poka tōrere, ā, ka riro atu ki te whaka­ngaro­manga. Nā, ko te hunga e noho ana ki te whenua, kāhore nei ō rātou ingoa i tuhi­tuhia ki te puka­puka o te ora o te oroko­hanga­nga rā anō o te ao, ka mīharo rātou ina kite i te kararehe i ora i mua, ā, kāhore nei ināia­nei, ā tēnei ake ka puta.
8 A besta que você viu esteve viva, mas agora não está mais. E, no entanto, em breve subirá do abismo e irá para a destruição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a criação do mundo, ficarão admirados com o reaparecimento da besta que havia morrido.
9 “Tēnei te hine­ngaro whai mahara. Ko ngā māte­nga e whitu he maunga, e whitu, kei runga te wahine i ērā e noho ana.
9 “Aqui é preciso pensar com sabedoria. As sete cabeças da besta representam os sete montes onde a mulher governa, e também representam sete reis.
10 Nā, e whitu ērā kīngi. Toko­rima kua hinga, kotahi tēnei, ko tētahi kāhore anō i tae noa mai; ā, ka tae mai ia, me noho ia, he wā iti nei.
10 Cinco deles já caíram, o sexto está governando e o sétimo ainda não veio, mas seu reinado será breve.
11 Nā, ko te kararehe, ko te mea i mua rā, ā, kāhore nei ināia­nei, he tua­waru anō ia, nō ngā toko­whitu anō hoki; ā, e riro ana ia ki te whaka­ngaro­manga.
11 “A besta que esteve viva, mas agora não está mais, é o oitavo rei. É como os outros sete, e também caminha para a destruição.
12 “Nā, ko ngā hāona kotahi tekau i kite rā koe, kotahi tekau ērā kīngi, kāhore anō kia whi­whi noa ki tētahi ranga­tira­tanga; heoi, kotahi te hāora e whi­whi tahi ai rātou ko te kararehe ki te mana, me te mea he kīngi.
12 Os dez chifres da besta são dez reis que ainda não subiram ao poder. Serão nomeados para seus reinos por um breve período, para reinarem com a besta,
13 Kotahi tonu te whaka­aro nui a ēnei, e hoatu anō e rātou tō rātou kaha, tō rātou mana ki te kararehe.
13 e concordarão em entregar a ela seu poder e sua autoridade.
14 E whawhai anō ēnei ki te Reme, e taea anō rātou e te Reme. Nō te mea ko te Ariki ia o ngā ariki, ko te Kīngi o ngā kīngi. Ā, ka taea anō hoki e rātou ko ōna hoa, ko te hunga he mea karanga, he mea whiri­whiri, he hunga pono.”
14 Juntos, guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os derrotará, pois é Senhor dos senhores e Rei dos reis. E com ele estarão seus chamados, escolhidos e fiéis.”
15 I mea mai anō ia ki ahau, “Ko ngā wai i kitea e koe i te nohoa­nga o te wahine kairau rā, ko ngā hui­hui­nga tāngata rātou, ko ngā mano, ko ngā iwi, ko ngā reo.
15 Em seguida, o anjo me disse: “As águas que você viu, onde a prostituta governa, representam multidões de todas as nações e línguas.
16 Nā, ko ngā hāona kotahi tekau i kitea e koe, me te kararehe, e kino anō ēnei ki te wahine kairau, ka meinga ia e rātou kia mōtī rawa iho, kia noho ta­ha­nga, e kai anō rātou i ōna kiko­kiko, e tahu hoki i a ia kia pau rawa i te ahi.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a deixarão nua, comerão sua carne e destruirão o restante com fogo.
17 Kua hoatu hoki e te Atua ki ō rātou ngākau kia whaka­rite i tāna i pai ai, kia kotahi anō hoki ō rātou whaka­aro, kia hoatu hoki e rātou tō rātou ranga­tira­tanga ki te kararehe, kia rite rā anō ngā kupu a te Atua.
17 Porque Deus colocou no coração deles um plano que executará sua vontade. Eles concordarão em entregar a autoridade à besta, cumprindo-se assim as palavras de Deus.
18 “Nā, ko te wahine i kite nā koe, ko te pā nui ia, kei a ia nei te kīngi­tanga i runga i ngā kīngi o te ao.”
18 E a mulher que você viu representa a grande cidade que governa sobre os reis da terra”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.