Mateus 15
Montgomery New Testament (MONT) vs NVI
1 Then some Scribes and Pharisees from Jerusalem came to Jesus, saying,
1 Então alguns fariseus e mestres da lei, vindos de Jerusalém, foram a Jesus e perguntaram:
2 "Why do your disciples keep transgressing the tradition of the elders by not washing their hands before eating?"
2 "Por que os seus discípulos transgridem a tradição dos líderes religiosos? Pois não lavam as mãos antes de comer! "
3 "And why do you also keep transgressing the command of God by your tradition?" he asked.
3 Respondeu Jesus: "E por que vocês transgridem o mandamento de Deus por causa da tradição de vocês?
4 "For God said, Honor your father and mother, and, Let him who reviles father or mother be put to death;
4 Pois Deus disse: ‘Honra teu pai e tua mãe’ e ‘quem amaldiçoar seu pai ou sua mãe terá que ser executado’.
5 but you say that whoever tells his father or mother, Whatever of mine might have been of service to you is dedicated to God,
5 Mas vocês afirmam que se alguém disser a seu pai ou a sua mãe: ‘Qualquer ajuda que vocês poderiam receber de mim é uma oferta dedicada a Deus’,
6 is in no way bound to honor his father. Thus do you make void the word of God by your tradition!
6 ele não é obrigado a ‘honrar seu pai’ dessa forma. Assim vocês anulam a palavra de Deus por causa da tradição de vocês.
7 Hypocrites! Well did Isaiah prophesy concerning you, saying.
7 Hipócritas! Bem profetizou Isaías acerca de vocês, dizendo:
8 This is a people that honors me with their lips, But their heart is far from me.
8 ‘Este povo me honra com os lábios, mas o seu coração está longe de mim.
9 In vain do they worship me, While they teach doctrines that are the commands of men."
9 Em vão me adoram; seus ensinamentos não passam de regras ensinadas por homens’".
10 Then Jesus called the people to him and said.
10 Jesus chamou para junto de si a multidão e disse: "Ouçam e entendam.
11 "Listen, and pay attention. It is not what goes into a mans mouth that defiles him, but what comes out of it, that defiles the man."
11 O que entra pela boca não torna o homem ‘impuro’; mas o que sai de sua boca, isto o torna ‘impuro’ ".
12 Then his disciples came to him and said, "Do you know that the Pharisees were scandalized when they heard that saying?" He replied.
12 Então os discípulos se aproximaram dele e perguntaram: "Sabes que os fariseus ficaram ofendidos quando ouviram isso? "
13 "Any plant that my heavenly Father has not planted will be uprooted.
13 Ele respondeu: "Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada pelas raízes.
14 "Let them alone. They are blind men leading the blind; and if one blind man leads another, both of them will fall into a ditch."
14 Deixem-nos; eles são guias cegos. Se um cego conduzir outro cego, ambos cairão num buraco".
15 Then Peter said to Jesus, "Explain the parable to us."
15 Então Pedro pediu-lhe: "Explica-nos a parábola".
16 He answered. "Are even you still without understanding?
16 "Será que vocês ainda não conseguem entender? ", perguntou Jesus:
17 "Do you not know how all that goes into the mouth passes into the stomach and is afterward evacuated;
17 "Não percebem que o que entra pela boca vai para o estômago e mais tarde é expelido?
18 while what comes out of the mouth comes from the heart - and that is what defiles a man.
18 Mas as coisas que saem da boca vêm do coração, e são essas que tornam o homem ‘impuro’.
19 For out of the heart come forth evil thoughts, murder, adultery, unchastity, theft, perjury, slander.
19 Pois do coração saem os maus pensamentos, os homicídios, os adultérios, as imoralidades sexuais, os roubos, os falsos testemunhos e as calúnias.
20 These are the things that defile a man; to eat with unwashed hands does not defile a man."
20 Essas coisas tornam o homem ‘impuro’; mas o comer sem lavar as mãos não o torna ‘impuro’ ".
21 Jesus then left that place, and withdrew into the region of Tyre and Sidon.
21 Saindo daquele lugar, Jesus retirou-se para a região de Tiro e de Sidom.
22 Behold, there came to him a Canaanite woman of those parts. She wailed loudly, saying. "Pity me, Lord, thou Son of David! My daughter is possessed of an evil spirit."
22 Uma mulher cananéia, natural dali, veio a ele, gritando: "Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de mim! Minha filha está endemoninhada e está sofrendo muito".
23 But he answered her not a word. Then the disciples came up and kept beseeching him. "Send her away," they said, "because she wails after us."
23 Mas Jesus não lhe respondeu palavra. Então seus discípulos se aproximaram dele e pediram: "Manda-a embora, pois vem gritando atrás de nós".
24 In reply he said, "I was not sent except to the lost sheep of the house of Israel."
24 Ele respondeu: "Eu fui enviado apenas às ovelhas perdidas de Israel".
25 But the woman came and knelt to him and said, "Lord, do help me."
25 A mulher veio, adorou-o de joelhos e disse: "Senhor, ajuda-me! "
26 He answered, "It is not seemly to take the childrens bread and throw it to the little dogs."
26 Ele respondeu: "Não é certo tirar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos".
27 "True, Lord," she said, "but even the little dogs eat the crumbs that fall from their masters table."
27 Disse ela, porém: "Sim, Senhor, mas até os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus donos".
28 Then Jesus answered her. "O woman, great is your faith. It shall be for you even as you desire." And from that hour her daughter was healed.
28 Jesus respondeu: "Mulher, grande é a sua fé! Seja conforme você deseja". E naquele mesmo instante a sua filha foi curada.
29 On leaving that place Jesus went along the shore of the Sea of Galilee; and after climbing a hill, took his seat there.
29 Jesus saiu dali e foi para a beira do mar da Galiléia. Depois subiu a um monte e se assentou.
30 Great crowds came to him, bringing the crippled, the blind, the maimed, the dumb, and many others. They laid them at his feet and he healed them;
30 Uma grande multidão dirigiu-se a ele, levando-lhe os mancos, os aleijados, os cegos, os mudos e muitos outros, e os colocaram aos seus pés; e ele os curou.
31 so that the crowd wondered when they saw the dumb speaking, the cripples walking, and the blind seeing. And they glorified the God of Israel.
31 O povo ficou admirado quando viu os mudos falando, os aleijados curados, os mancos andando e os cegos vendo. E louvaram o Deus de Israel.
32 But Jesus called his disciples to him and said. "My heart yearns over the crowd, for they have been with me now three days, and they have nothing to eat. I am not willing to send them away hungry, for fear they faint on the road."
32 Jesus chamou os seus discípulos e disse: "Tenho compaixão desta multidão; já faz três dias que eles estão comigo e nada têm para comer. Não quero mandá-los embora com fome, porque podem desfalecer no caminho".
33 "In a lonely place like this," asked the disciple. "where can we get bread enough to satisfy such a crowd?"
33 Os seus discípulos responderam: "Onde poderíamos encontrar, neste lugar deserto, pão suficiente para alimentar tanta gente? "
34 "How many loaves have you?" answered Jesus. They replied, "Seven, and a few small fish.
34 "Quantos pães vocês têm? ", perguntou Jesus. "Sete", responderam eles, "e alguns peixinhos".
35 So when he had summoned the crowd, and seated them upon the ground,
35 Ele ordenou à multidão que se assentasse no chão.
36 he took the seven loaves and the fish, and gave thanks, then he broke them and gave them to his disciples, and the disciples to the crowd.
36 Depois de tomar os sete pães e os peixes e dar graças, partiu-os e os entregou aos discípulos, e os discípulos à multidão.
37 And all ate and were satisfied, and of the fragments that remained they gathered seven large basketfuls.
37 Todos comeram até se fartar. E ajuntaram sete cestos cheios de pedaços que sobraram.
38 And those who ate numbered four thousand, besides the women and children.
38 Os que comeram foram quatro mil homens, sem contar mulheres e crianças.
39 When he had sent the crowds away, he got into the boat and came into the region of Magadan.
39 E, havendo despedido a multidão, Jesus entrou no barco e foi para a região de Magadã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.