Marcos 4
Montgomery New Testament (MONT) vs BKJ
1 Afterwards Jesus began to teach by the seaside, and a vast multitude of people gathered about him, so that he went on board a boat on the sea, and sat there, while all the people stayed on shore, at the waters edge.
1 E ele começou outra vez a ensinar à beira do mar; e havia se juntado a ele uma grande multidão, de modo que ele entrou num barco sobre o mar, e assentou-se; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.
2 Then he began teaching them in parables many things. In his teaching he said to them.
2 E ele ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
3 "Listen! the Sower once went out to sow,
3 Ouvi: Eis que saiu um semeador a semear;
4 and as he sowed, it happened that some seed fell on the road, and birds came and picked it up;
4 e aconteceu que, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves do céu e comeram-na.
5 some other seed fell on stony soil, where it had not much earth; and it sprang up quickly because it had no depth of soil,
5 E caiu uma parte em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque não havia terra profunda;
6 but when the sun rose it was scorched and withered away because it had no root.
6 mas, saindo o sol, foi queimada; e por não ter raiz, secou.
7 Other seed fell among the thorns, and the thorns sprang up and choked it, so that it yielded no crop.
7 E outra parte caiu entre espinhos, cresceram, sufocaram-na, e não deu fruto.
8 But some seed fell into good soil and yielded a crop that sprang up and increased, yielding thirty, sixty, or a hundredfold.
8 E outra caiu em boa terra, e produziu fruto que cresceram e aumentaram; e produziu uns trinta, e uns sessenta e alguns cem.
9 "Any one who has ears to hear," he added, "let him listen to this."
9 E ele disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 When he was alone his followers and the Twelve began asking about the parables.
10 E, estando ele só, os que estavam junto dele com os doze perguntavam-lhe acerca da parábola.
11 He went on to say to them. "The secret truth concerning the kingdom of God has been given to you, but to those outside everything is told in parables,
11 E ele disse-lhes: A vós é concedido conhecer o mistério do reino de Deus; mas aos de fora todas estas coisas são apresentadas por parábolas;
12 so that, "for all their looking they may not see, and for all their hearing, they may not understand, lest perchance they should turn and be pardoned.
12 para que vendo, eles possam ver, e não percebam; e, ouvindo, eles possam ouvir, e não entendam; para que a qualquer momento, eles não se convertam, e seus pecados sejam perdoados.
13 "You do not understand this parable," said Jesus. "Then how will you understand the other parables?
13 E ele disse-lhes: Não entendeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 "What the Sower sows is the Word. There are those on the wayside where the Word is sown.
14 O semeador semeia a palavra;
15 As soon as they hear it, Satan immediately comes and snatches away the Word which has been sown in them.
15 estes são os que estão à beira do caminho, em quem a palavra é semeada; mas ouvindo-a, imediatamente vem Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
16 And like the sowing upon stony ground are those who, whenever they hear the Word, at once receive it with joy,
16 E da mesma forma são os semeados em lugares pedregosos; os quais, ouvindo a palavra, imediatamente a recebem com alegria;
17 but because they have no root in themselves they last for a time; but when suffering or persecution ensues because of the Word, they at once fall away.
17 mas não têm raiz em si mesmos, e então duraram por algum tempo; depois, sobrevindo aflição ou perseguição por causa da palavra, imediatamente se escandalizaram.
18 There are others who are sown among thorns.
18 E os que foram semeados entre os espinhos, esses ouvem a palavra;
19 When they have heard the Word, the anxieties of life and the snares of wealth, and all sorts of other ambitions, come in to choke the Word, so that it proves unfruitful.
19 e os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas e as ambições das demais coisas, sufocam a palavra, e ela se torna infrutífera.
20 But those, on the other hand, who were sown on that good soil, are those who listen to the Word, and welcome it, and bear fruit, thirty, sixty, or a hundredfold."
20 Mas os que foram semeados em boa terra, os que ouvem a palavra e a recebem, e produzem fruto, alguns trinta vezes, alguns sessenta, e outros cem.
21 He went on to say. "Is the lamp brought in to be put under the bushel or the bed? Is it not rather to be put on the lamp-stand?
21 E ele lhes disse: Vem uma candeia para ser colocada sob um alqueire, ou debaixo da cama? E não para ser colocada sobre um castiçal?
22 There is nothing hidden except what is to be disclosed, and nothing concealed except what is to be revealed.
22 Porquanto não há nada escondido que não seja manifesto; nem coisa alguma mantida em segredo, que não se torne pública.
23 If any man has ears to hear, let him hear."
23 Se algum homem tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 And he said to them. "Take heed what you hear. With what measure you measure it will be measured to you, and more will be given to you.
24 E disse-lhes: Fiquem atentos ao que ouvis. Com a medida com que medis isso vos será medido, e a vós que ouvis ainda mais será acrescentado.
25 For he who holds, to him will more be given, and he who holds not, from him will be taken even what he holds." "It is with the kingdom of God," he continued, "as if a man should have sown seed in the earth;
25 Porque aquele que tem, a ele será dado; e aquele que não tem, dele será tomado até aquilo que tem.
26 — ausente —
26 E ele disse: Assim é o reino de Deus, como se um homem lançasse semente à terra;
27 night and day he sleeps and wakes while the seed is sprouting and growing tall, he knows not how.
27 e vai dormir e se levanta noite e de dia, e a semente brota e cresce, e ele nem sabe como.
28 Of its own accord the earth bears its crops; first the blade, then the ear, then the full grain in the ear.
28 Porque a terra por si mesma produz fruto, primeiro a folha, depois a espiga, e por último o grão na espiga.
29 Then as soon as the crop is ready the man has the sickle put in at once, because harvest-time is come.
29 Mas quando o fruto está maduro, imediatamente ele mete a foice, porque é chegada a colheita.
30 "To what shall we compare the kingdom of God?" he said again. "in what parable shall we set it forth?
30 E ele disse: A que assemelharemos o reino de Deus? Ou com que comparação o compararemos?
31 It is like a mustard-seed, which, when sown in the soil, is the smallest seed in the world;
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 yet when sown shoots up and becomes larger than any plant, sending out such branches that the wild birds build their nests under its shadow."
32 mas, tendo sido semeado, cresce, e torna-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 With many such illustrations Jesus used to tell his message to people as far as they were able to receive it;
33 E com muitas parábolas como estas, lhes falava a palavra, conforme podiam ouvi-la.
34 and to them it was his practice never to speak except in parables. But he used to explain everything in private to his disciples.
34 Mas sem parábolas ele não lhes falava; e quando eles estavam a sós, explicava todas as coisas a seus discípulos.
35 On the evening of that same day Jesus said to them, "Let us go across to the other side."
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 So, leaving the crowd behind, they took him with them just as he was in the boat; and the other boats were with him.
36 E, despedindo a multidão, levaram-no consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros pequenos barcos.
37 But a great gale of wind came up, and the waves were dashing into the boat so that it began to fill.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam no barco, de modo que já se enchia.
38 Now he himself was sleeping on the cushion in the stern, so they woke him up, saying, "Master, do you not care if we perish?"
38 E ele estava na parte de trás do barco, dormindo sobre uma almofada; e eles o acordaram, dizendo-lhe: Mestre, não te preocupa que pereçamos?
39 And he awoke, rebuked the wind, and said to the sea, "Peace, be still!"
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento e disse ao mar: Paz, aquieta-te. E o vento cessou, e houve grande calmaria.
40 The wind fell, and there ensued a great calm. Then he said to them. "Why are you so afraid? Have you still no faith?"
40 E ele disse-lhes: Por que sois temerosos? Ainda não tendes fé?
41 Then they were awestruck, and said one to another, "Who can this be, that even the wind and the sea obey him!"
41 E eles temeram muito, e diziam uns aos outros: Que espécie de homem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.