Marcos 4
Montgomery New Testament (MONT) vs ARIB
1 Afterwards Jesus began to teach by the seaside, and a vast multitude of people gathered about him, so that he went on board a boat on the sea, and sat there, while all the people stayed on shore, at the waters edge.
1 Outra vez começou a ensinar à beira do mar. E reuniu-se a ele tão grande multidão que ele entrou num barco e sentou-se nele, sobre o mar; e todo o povo estava em terra junto do mar.
2 Then he began teaching them in parables many things. In his teaching he said to them.
2 Então lhes ensinava muitas coisas por parábolas, e lhes dizia no seu ensino:
3 "Listen! the Sower once went out to sow,
3 Ouvi: Eis que o semeador saiu a semear;
4 and as he sowed, it happened that some seed fell on the road, and birds came and picked it up;
4 e aconteceu que, quando semeava, uma parte da semente caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 some other seed fell on stony soil, where it had not much earth; and it sprang up quickly because it had no depth of soil,
5 Outra caiu no solo pedregoso, onde não havia muita terra: e logo nasceu, porque não tinha terra profunda;
6 but when the sun rose it was scorched and withered away because it had no root.
6 mas, saindo o sol, queimou-se; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Other seed fell among the thorns, and the thorns sprang up and choked it, so that it yielded no crop.
7 E outra caiu entre espinhos; e cresceram os espinhos, e a sufocaram; e não deu fruto.
8 But some seed fell into good soil and yielded a crop that sprang up and increased, yielding thirty, sixty, or a hundredfold.
8 Mas outras caíram em boa terra e, vingando e crescendo, davam fruto; e um grão produzia trinta, outro sessenta, e outro cem.
9 "Any one who has ears to hear," he added, "let him listen to this."
9 E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 When he was alone his followers and the Twelve began asking about the parables.
10 Quando se achou só, os que estavam ao redor dele, com os doze, interrogaram-no acerca da parábola.
11 He went on to say to them. "The secret truth concerning the kingdom of God has been given to you, but to those outside everything is told in parables,
11 E ele lhes disse: A vós é confiado o mistério do reino de Deus, mas aos de fora tudo se lhes diz por parábolas;
12 so that, "for all their looking they may not see, and for all their hearing, they may not understand, lest perchance they should turn and be pardoned.
12 para que vendo, vejam, e não percebam; e ouvindo, ouçam, e não entendam; para que não se convertam e sejam perdoados.
13 "You do not understand this parable," said Jesus. "Then how will you understand the other parables?
13 Disse-lhes ainda: Não percebeis esta parábola? como pois entendereis todas as parábolas?
14 "What the Sower sows is the Word. There are those on the wayside where the Word is sown.
14 O semeador semeia a palavra.
15 As soon as they hear it, Satan immediately comes and snatches away the Word which has been sown in them.
15 E os que estão junto do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo-a eles ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que neles foi semeada.
16 And like the sowing upon stony ground are those who, whenever they hear the Word, at once receive it with joy,
16 Do mesmo modo, aqueles que foram semeados nos lugares pedregosos são os que, ouvindo a palavra, imediatamente com alegria a recebem;
17 but because they have no root in themselves they last for a time; but when suffering or persecution ensues because of the Word, they at once fall away.
17 mas não têm raiz em si mesmos, antes são de pouca duração; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 There are others who are sown among thorns.
18 Outros ainda são aqueles que foram semeados entre os espinhos; estes são os que ouvem a palavra;
19 When they have heard the Word, the anxieties of life and the snares of wealth, and all sorts of other ambitions, come in to choke the Word, so that it proves unfruitful.
19 mas os cuidados do mundo, a sedução das riquezas e a cobiça doutras coisas, entrando, sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
20 But those, on the other hand, who were sown on that good soil, are those who listen to the Word, and welcome it, and bear fruit, thirty, sixty, or a hundredfold."
20 Aqueles outros que foram semeados em boa terra são os que ouvem a palavra e a recebem, e dão fruto, a trinta, a sessenta, e a cem, por um.
21 He went on to say. "Is the lamp brought in to be put under the bushel or the bed? Is it not rather to be put on the lamp-stand?
21 Disse-lhes mais: Vem porventura a candeia para se meter debaixo do alqueire, ou debaixo da cama? não é antes para se colocar no velador?
22 There is nothing hidden except what is to be disclosed, and nothing concealed except what is to be revealed.
22 Porque nada está encoberto senão para ser manifesto; e nada foi escondido senão para vir à luz.
23 If any man has ears to hear, let him hear."
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 And he said to them. "Take heed what you hear. With what measure you measure it will be measured to you, and more will be given to you.
24 Também lhes disse: Atendei ao que ouvis. Com a medida com que medis vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
25 For he who holds, to him will more be given, and he who holds not, from him will be taken even what he holds." "It is with the kingdom of God," he continued, "as if a man should have sown seed in the earth;
25 Pois ao que tem, ser-lhe-á dado; e ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.
26 — ausente —
26 Disse também: O reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra,
27 night and day he sleeps and wakes while the seed is sprouting and growing tall, he knows not how.
27 e dormisse e se levantasse de noite e de dia, e a semente brotasse e crescesse, sem ele saber como.
28 Of its own accord the earth bears its crops; first the blade, then the ear, then the full grain in the ear.
28 A terra por si mesma produz fruto, primeiro a erva, depois a espiga, e por último o grão cheio na espiga.
29 Then as soon as the crop is ready the man has the sickle put in at once, because harvest-time is come.
29 Mas assim que o fruto amadurecer, logo lhe mete a foice, porque é chegada a ceifa.
30 "To what shall we compare the kingdom of God?" he said again. "in what parable shall we set it forth?
30 Disse ainda: A que assemelharemos o reino de Deus? ou com que parábola o representaremos?
31 It is like a mustard-seed, which, when sown in the soil, is the smallest seed in the world;
31 É como um grão de mostarda que, quando se semeia, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 yet when sown shoots up and becomes larger than any plant, sending out such branches that the wild birds build their nests under its shadow."
32 mas, tendo sido semeado, cresce e faz-se a maior de todas as hortaliças e cria grandes ramos, de tal modo que as aves do céu podem aninhar-se à sua sombra.
33 With many such illustrations Jesus used to tell his message to people as far as they were able to receive it;
33 E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, conforme podiam compreender.
34 and to them it was his practice never to speak except in parables. But he used to explain everything in private to his disciples.
34 E sem parábola não lhes falava; mas em particular explicava tudo a seus discípulos.
35 On the evening of that same day Jesus said to them, "Let us go across to the other side."
35 Naquele dia, quando já era tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 So, leaving the crowd behind, they took him with them just as he was in the boat; and the other boats were with him.
36 E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia com ele também outros barcos.
37 But a great gale of wind came up, and the waves were dashing into the boat so that it began to fill.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam dentro do barco, de modo que já se enchia.
38 Now he himself was sleeping on the cushion in the stern, so they woke him up, saying, "Master, do you not care if we perish?"
38 Ele, porém, estava na popa dormindo sobre a almofada; e despertaram-no, e lhe perguntaram: Mestre, não se te dá que pereçamos?
39 And he awoke, rebuked the wind, and said to the sea, "Peace, be still!"
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento, e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E cessou o vento, e fez-se grande bonança.
40 The wind fell, and there ensued a great calm. Then he said to them. "Why are you so afraid? Have you still no faith?"
40 Então lhes perguntou: Por que sois assim tímidos? Ainda não tendes fé?
41 Then they were awestruck, and said one to another, "Who can this be, that even the wind and the sea obey him!"
41 Encheram-se de grande temor, e diziam uns aos outros: Quem, porventura, é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.