Lucas 21

Montgomery New Testament (MONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 And he looked up and saw people casting their offerings into the treasury, and they were rich.
1 E ele olhando para cima, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro.
2 And he saw a certain poor widow casting in two mites
2 E ele viu também uma certa viúva pobre lançar ali dois leptos.
3 And he said. "Of truth I tell you that this poor widow has put in more than than they all;
3 E ele disse: Verdadeiramente eu vos digo que esta pobre viúva lançou mais do que todos;
4 "for these men have all contributed to the offering out of their surplus, but she, out of her want, contributed all she had to live on."
4 porque todos estes lançaram como ofertas a Deus do que tinham em abundância; mas ela, da sua pobreza, lançou todo o sustento que tinha.
5 And to some who were about the Temple, how it was adorned with beautiful stones votive offerings, he said,
5 E, quando alguns falaram sobre o templo, que estava adornado de formosas pedras e dádivas, ele disse:
6 "As for what you are looking at, the time is coming when not one stone will be left upon another, that shall not be thrown down."
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará uma pedra sobre outra que não seja derrubada.
7 "Teacher, when will this be?" they asked him, "and what shall be the sign that these things are about to happen?"
7 E eles perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, mas quando serão essas coisas? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 "Take heed," he answered, "that you are not led astray, for many will come in my name, saying, I am he, and The time is close at hand. Do not go and follow them.
8 E ele disse: Acautelai-vos para que não vos enganem; porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 "And when you shall hear of wars and tumults, do not be frightened; for these things must happen first, but the end does not come immediately."
9 Mas, quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos apavoreis; porque é necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não será logo.
10 Then he said to them. "Nation shall rise against nation, kingdom against kingdom.
10 Então, lhes disse: Nação se levantará contra nação, e reino contra reino;
11 "and there shall be great earthquakes, and, in many places, famines and pestilences; and there shall be terror and great portents from heaven.
11 e haverá em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá fenômenos atemorizantes e grandes sinais haverá do céu.
12 "But before all these things happen, they will apprehend you and persecute you and deliver you to the synagogues and to prisons, and bring you before kings and governors for the sake of my name.
12 Mas, antes de todas essas coisas, eles lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos diante de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 "It shall turn out for a testimony to you.
13 E isso vos acontecerá por testemunho.
14 "So settle it in your hearts not to prepare a defense beforehand,
14 Decidi, pois, em vosso coração a não premeditar como haveis de responder;
15 "for I will give you utterance and a wisdom which none of your adversaries will be able to answer or withstand.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, que todos os seus adversários não poderão resistir nem contradizer.
16 "You will be betrayed even by parents or brothers and kinsfolk, and friends.
16 E vós sereis traídos pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos; e eles matarão alguns de vós.
17 "Some of you they will put to death. And you shall be hated by all men for the sake of my name.
17 E sereis odiados por todos os homens por causa do meu nome.
18 "And not a hair on your head shall perish.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 "In your patience you shall purchase your souls.
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 "But when you see Jerusalem encompassed with armies, then know that her desolation is at hand.
20 E, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, então sabei que é chegada a sua desolação.
21 "Then let those who are in Judea flee to the mountains; and let those who are in the country enter not in.
21 Então, deixai os que estiverem na Judeia fugirem para os montes; e deixai os que estiverem no meio dela, saírem; e não deixai os que estiverem nos campos entrar ­nela.
22 "For these are the days of vengeance and of fulfilment of all that is written.
22 Porque estes são dias de vingança, para que tudo o que está escrito seja cumprido.
23 "Woe to women with child and to those who are nursing infants in those days! For sore anguish will come upon the land, and wrath upon all his people.
23 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra, e ira sobre este povo.
24 "They shall fall by the edge of the sword, and shall be led captive among the Gentiles, and Jerusalem shall be trampled under foot by the Gentiles, until the appointed times of the Gentiles be fulfilled.
24 E eles cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 "And there will be signs in the sun and the moon and the stars; and on the earth distress of nations in perplexity at the roar of the sea and the billows;
25 E haverá sinais no sol, e na lua, e nas estrelas, e sobre a terra, aflição das nações, com perplexidade; o mar e as ondas bramindo;
26 "men lifeless through fear, and foreboding of that which is about to come upon the habitable earth. For the powers of the heavens shall be shaken,
26 o coração dos homens desfalecerá por medo da expectativa daquilo que sobrevirá à terra; porque os poderes do céu serão abalados.
27 "and then shall they see the Son of man coming in a cloud, with power and great glory.
27 E eles então verão o Filho do Homem vindo em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 "But when these things begin to come to pass, look up, lift your heads! for your redemption is drawing near."
28 E quando essas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai a vossa cabeça, porque a vossa redenção está próxima.
29 And he told them a parable.
29 E ele falou-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores;
30 "Look at the fig tree and all the trees! When they put out their leaves you can see for yourselves that summer is coming.
30 quando elas já começam a brotar, as vedes e, por vós mesmos, sabeis que o verão está próximo.
31 "So whenever you see all these things comings to pass, you know that the kingdom of God is near.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 "In solemn truth I tell you that this generation shall not pass away until all this happens.
32 Verdadeiramente eu vos digo: Que não passará esta geração até que tudo se cumpra.
33 "Heaven and earth will pass away, but my words shall never pass away.
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
34 "But take heed to yourselves lest your hearts be surcharged with self-indulgence and drunkenness and worldly cares, and that day catches you suddenly like a trap.
34 E tomai cuidado por vós mesmos, para que em nenhum momento os vossos corações sejam sobrecarregados com excessos, e embriaguez, e cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha desprevenidamente.
35 "For it will come upon all the dwellers on the face of the earth.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 "So be on your guard at all times, praying that you may be worthy to escape these things that shall come to pass, and to take your stand in the presence of the Son of man."
36 Vigiai, pois, orando sempre, para serdes considerados dignos de escapar de todas essas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 And each day he was habitually in the Temple teaching, and at night he used to go out and lodge on the mount called the Olives Orchards.
37 E, de dia ele ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado monte das Oliveiras.
38 And all the people used to come him early in the morning in the Temple, to listen to him.
38 E todo o povo chegava cedo de manhã a ele no templo, para ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.