Lucas 19

Montgomery New Testament (MONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 So he entered Jericho and was passing through the town.
1 Jesus entrou em Jericó e ia atravessando a cidade.
2 There was a man there, called Zaccheus, who was a chief of the tax- gatherers, and was wealthy.
2 Havia aí um homem muito rico chamado Zaqueu, chefe dos recebedores de impostos.
3 And he kept trying to see what sort of a man Jesus was; but he could not see because he was short.
3 Ele procurava ver quem era Jesus, mas não o conseguia por causa da multidão, porque era de baixa estatura.
4 So he ran on before him and climbed up into a sycamore tree to see him; for he was about to pass that way.
4 Ele correu adiande, subiu a um sicômoro para o ver, quando ele passasse por ali.
5 As soon as Jesus came to the place, he looked up and said to him, "Come down quickly, Zaccheus, for today I must stay at your house."
5 Chegando Jesus àquele lugar e levantando os olhos, viu-o e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, porque é preciso que eu fique hoje em tua casa.
6 He made haste to climb down, and receive him joyfully.
6 Ele desceu a toda a pressa e recebeu-o alegremente.
7 When they all saw it, they began to complain, saying "He has gone in to lodge with a man who is a sinner."
7 Vendo isto, todos murmuravam e diziam: Ele vai hospedar-se em casa de um pecador...
8 But Zaccheus stood up and said to the Lord, "I give half my property to the poor, Lord, and if I have defrauded any man of anything I am restoring it to him fourfold."
8 Zaqueu, entretanto, de pé diante do Senhor, disse-lhe: Senhor, vou dar a metade dos meus bens aos pobres e, se tiver defraudado alguém, restituirei o quádruplo.
9 "Today is salvation come to this house," said Jesus "since Zaccheus here is a son of Abraham.
9 Disse-lhe Jesus: Hoje entrou a salvação nesta casa, porquanto também este é filho de Abraão.
10 "For the Son of man is come to seek and to save the lost."
10 Pois o Filho do Homem veio procurar e salvar o que estava perdido.
11 As they were listening to his words he added this parable, because he was near Jerusalem and they thought that the kingdom of God was immediately to appear.
11 Ouviam-no falar. E como estava perto de Jerusalém, alguns se persuadiam de que o Reino de Deus se havia de manifestar brevemente; ele acrescentou esta parábola:
12 So he said. "A certain nobleman went abroad to receive for himself royal power and to return.
12 Um homem ilustre foi para um país distante, a fim de ser investido da realeza e depois regressar.
13 "And he summoned ten slaves of his, and gave them ten pounds, and said to them, "Trade with these until I come.
13 Chamou dez dos seus servos e deu-lhes dez minas, dizendo-lhes: Negociai até eu voltar.
14 "But this fellow citizens hated him, and sent a deputation after him to say, We do not wish this man to become our king.
14 Mas os homens daquela região odiavam-no e enviaram atrás dele embaixadores, para protestarem: Não queremos que ele reine sobre nós.
15 "And upon his return after he had secured the royal power, he ordered the slaves to whom he had given the money to be called in, so that he might know what they had gained by trading.
15 Quando, investido da dignidade real, voltou, mandou chamar os servos a quem confiara o dinheiro, a fim de saber quanto cada um tinha lucrado.
16 "And the first came before him, saying, Master, your pound has made ten pounds.
16 Veio o primeiro: Senhor, a tua mina rendeu dez outras minas.
17 "And he said to him, Well done, good slave! Because you have been faithful in a very little, have authority over ten cities.
17 Ele lhe disse: Muito bem, servo bom; porque foste fiel nas coisas pequenas, receberás o governo de dez cidades.
18 "And the second came and said, Master, your pound has made five pounds.
18 Veio o segundo: Senhor, a tua mina rendeu cinco outras minas.
19 "Then he said to him also, You shall be over five cities.
19 Disse a este: Sê também tu governador de cinco cidades.
20 "And the next came to him and said, Here master is your pound which I was keeping safe in a napkin.
20 Veio também o outro: Senhor, aqui tens a tua mina, que guardei embrulhada num lenço;
21 "For I was afraid of you, because you are a hard man. You take what you did not sow.
21 pois tive medo de ti, por seres homem rigoroso, que tiras o que não puseste e ceifas o que não semeaste.
22 "He said to him, "By your own words I will Judge you, you wicked slave. You knew, did you, that I was a hard man taking up what I did not lay down, reaping what I did not sow.
22 Replicou-lhe ele: Servo mau, pelas tuas palavras te julgo. Sabias que sou rigoroso, que tiro o que não depositei e ceifo o que não semeei...
23 "Then why did you not put my money into the bank, so that at my coming I might I might have gotten it back with interest?
23 Por que, pois, não puseste o meu dinheiro num banco? Na minha volta, eu o teria retirado com juros.
24 "Then to those who stood by, he said, Take the pounds from him and give it to him who has ten pounds.
24 E disse aos que estavam presentes: Tirai-lhe a mina, e dai-a ao que tem dez minas.
25 "Master, they said to him, he already has ten pounds.
25 Replicaram-lhe: Senhor, este já tem dez minas!...
26 "I tell you that to every one who has it shall be given; and from him who has not shall be taken away even what he has.
26 Eu vos declaro: a todo aquele que tiver, dar-se-lhe-á; mas, ao que não tiver, ser-lhe-á tirado até o que tem.
27 "Howbeit these enemies of mine who were not willing for me to become their King, bring them here, and slay them in my presence."
27 Quanto aos que me odeiam, e que não me quiseram por rei, trazei-os e massacrai-os na minha presença.
28 When he had so spoken he went on before, going up to Jerusalem.
28 Depois destas palavras, Jesus os foi precedendo no caminho que sobe a Jerusalém.
29 When he was come near Bethphage and Bethany at the mount called The Olive Orchard,
29 Chegando perto de Betfagé e de Betânia, junto do monte chamado das Oliveiras, Jesus enviou dois dos seus discípulos e disse-lhes:
30 he sent two of his disciples saying. "Go into the village in the front, and on entering it you will find an asss colt tied, on which no one has ever ridden.
30 Ide a essa aldeia que está defronte de vós. Entrando nela, achareis um jumentinho atado, em que nunca montou pessoa alguma; desprendei-o e trazei-mo.
31 "Untie it and bring it here. And if any one asks you, Why are you untying the colt? Simply say, The Master needs it."
31 Se alguém vos perguntar por que o soltais, responder-lhe-eis assim: O Senhor precisa dele.
32 Then those who were sent out and found it as he had told them.
32 Partiram os dois discípulos e acharam tudo como Jesus tinha dito.
33 For as they were untying the colt, the owners said to them, "Why are you untying the colt?"
33 Quando desprendiam o jumentinho, perguntaram-lhes seus donos: Por que fazeis isto?
34 They answered, "The Master needs it."
34 Eles responderam: O Senhor precisa dele.
35 So they led it to Jesus, and, after throwing their outer garments on the colt, they placed Jesus on it.
35 E trouxeram a Jesus o jumentinho, sobre o qual deitaram seus mantos e fizeram Jesus montar.
36 So he rode on, while they kept throwing their garments in the way.
36 À sua passagem, muitas pessoas estendiam seus mantos no caminho.
37 And when now he was coming near Jerusalem, and descending the Mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice, and to praise God with a loud voice for the almighty works they had seen.
37 Quando já se ia aproximando da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, tomada de alegria, começou a louvar a Deus em altas vozes, por todas as maravilhas que tinha visto.
38 They cried, "Blessed is the King who comes in the name of the Lord! Peace in Heaven and glory in the Highest"
38 E dizia: Bendito o rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória no mais alto dos céus!
39 And some of the Pharisees said to them out of the crowd, "Teacher reprove your disciples!"
39 Neste momento, alguns fariseus interpelaram a Jesus no meio da multidão: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 "I tell you," he answered, "that if these should hold their peace, the very stones would cry out."
40 Ele respondeu: Digo-vos: se estes se calarem, clamarão as pedras!
41 And when he came into view of the city, as he approached it he broke into loud weeping,
41 Aproximando-se ainda mais, Jesus contemplou Jerusalém e chorou sobre ela, dizendo:
42 exclaiming. "Oh that at this time you knew, yes, even you, on what your peace depends! But now it is hidden from your eyes.
42 Oh! Se também tu, ao menos neste dia que te é dado, conhecesses o que te pode trazer a paz!... Mas não, isso está oculto aos teus olhos.
43 "The time will come for you when your enemies will throw ramparts around you, and encompass you, and shut you in on every side, and raze you to the ground,
43 Virão sobre ti dias em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, te sitiarão e te apertarão de todos os lados;
44 "you and your children within you. And they will not leave in you one stone upon the another. Because you knew not the time of your visitation."
44 destruir-te-ão a ti e a teus filhos que estiverem dentro de ti, e não deixarão em ti pedra sobre pedra, porque não conheceste o tempo em que foste visitada.
45 Then Jesus went into the Temple and began to drive out dealers,
45 Em seguida, entrou no templo e começou a expulsar os mercadores.
46 saying, "It is written, "The house of God shall be called a house of prayer, but you have made it a den of robbers."
46 Disse ele: Está escrito: A minha casa é casa de oração! Mas vós a fizestes um covil de ladrões {Is 56,7; Jr 7,11}.
47 Day after day he continued to teach in the Temple. The high priests and scribes tried to have him put to death, so did the rulers of the people.
47 Todos os dias ensinava no templo. Os príncipes dos sacerdotes, porém, os escribas e os chefes do povo procuravam tirar-lhe a vida.
48 But they could not find how to do it, for the people all hung upon him, listening to him.
48 Mas não sabiam como realizá-lo, porque todo o povo ficava suspenso de admiração, quando o ouvia falar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.