Lucas 19

Montgomery New Testament (MONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 So he entered Jericho and was passing through the town.
1 Jesus entrou em Jericó, e atravessava a cidade.
2 There was a man there, called Zaccheus, who was a chief of the tax- gatherers, and was wealthy.
2 Havia ali um homem rico chamado Zaqueu, chefe dos publicanos.
3 And he kept trying to see what sort of a man Jesus was; but he could not see because he was short.
3 Ele queria ver quem era Jesus, mas, sendo de pequena estatura, não o conseguia, por causa da multidão.
4 So he ran on before him and climbed up into a sycamore tree to see him; for he was about to pass that way.
4 Assim, correu adiante e subiu numa figueira brava para vê-lo, pois Jesus ia passar por ali.
5 As soon as Jesus came to the place, he looked up and said to him, "Come down quickly, Zaccheus, for today I must stay at your house."
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhou para cima e lhe disse: "Zaqueu, desça depressa. Quero ficar em sua casa hoje".
6 He made haste to climb down, and receive him joyfully.
6 Então ele desceu rapidamente e o recebeu com alegria.
7 When they all saw it, they began to complain, saying "He has gone in to lodge with a man who is a sinner."
7 Todo o povo viu isso e começou a se queixar: "Ele se hospedou na casa de um ‘pecador’ ".
8 But Zaccheus stood up and said to the Lord, "I give half my property to the poor, Lord, and if I have defrauded any man of anything I am restoring it to him fourfold."
8 Mas Zaqueu levantou-se e disse ao Senhor: "Olha, Senhor! Estou dando a metade dos meus bens aos pobres; e se de alguém extorqui alguma coisa, devolverei quatro vezes mais".
9 "Today is salvation come to this house," said Jesus "since Zaccheus here is a son of Abraham.
9 Jesus lhe disse: "Hoje houve salvação nesta casa! Porque este homem também é filho de Abraão.
10 "For the Son of man is come to seek and to save the lost."
10 Pois o Filho do homem veio buscar e salvar o que estava perdido".
11 As they were listening to his words he added this parable, because he was near Jerusalem and they thought that the kingdom of God was immediately to appear.
11 Estando eles a ouvi-lo, Jesus passou a contar-lhes uma parábola, porque estava perto de Jerusalém e o povo pensava que o Reino de Deus ia se manifestar de imediato.
12 So he said. "A certain nobleman went abroad to receive for himself royal power and to return.
12 Ele disse: "Um homem de nobre nascimento foi para uma terra distante para ser coroado rei e depois voltar.
13 "And he summoned ten slaves of his, and gave them ten pounds, and said to them, "Trade with these until I come.
13 Então, chamou dez dos seus servos e lhes deu dez minas. Disse ele: ‘Façam esse dinheiro render até à minha volta’.
14 "But this fellow citizens hated him, and sent a deputation after him to say, We do not wish this man to become our king.
14 "Mas os seus súditos o odiavam e depois enviaram uma delegação para lhe dizer: ‘Não queremos que este homem seja nosso rei’.
15 "And upon his return after he had secured the royal power, he ordered the slaves to whom he had given the money to be called in, so that he might know what they had gained by trading.
15 "Contudo, foi feito rei e voltou. Então mandou chamar os servos a quem dera o dinheiro, a fim de saber quanto tinham lucrado.
16 "And the first came before him, saying, Master, your pound has made ten pounds.
16 "O primeiro veio e disse: ‘Senhor, a tua mina rendeu outras dez’.
17 "And he said to him, Well done, good slave! Because you have been faithful in a very little, have authority over ten cities.
17 " ‘Muito bem, meu bom servo! ’, respondeu o seu senhor. ‘Por ter sido confiável no pouco, governe sobre dez cidades’.
18 "And the second came and said, Master, your pound has made five pounds.
18 "O segundo veio e disse: ‘Senhor, a tua mina rendeu cinco vezes mais’.
19 "Then he said to him also, You shall be over five cities.
19 "O seu senhor respondeu: ‘Também você, encarregue-se de cinco cidades’.
20 "And the next came to him and said, Here master is your pound which I was keeping safe in a napkin.
20 "Então veio outro servo e disse: ‘Senhor, aqui está a tua mina; eu a conservei guardada num pedaço de pano.
21 "For I was afraid of you, because you are a hard man. You take what you did not sow.
21 Tive medo, porque és um homem severo. Tiras o que não puseste e colhes o que não semeaste’.
22 "He said to him, "By your own words I will Judge you, you wicked slave. You knew, did you, that I was a hard man taking up what I did not lay down, reaping what I did not sow.
22 "O seu senhor respondeu: ‘Eu o julgarei pelas suas próprias palavras, servo mau! Você sabia que sou homem severo, que tiro o que não pus e colho o que não semeei.
23 "Then why did you not put my money into the bank, so that at my coming I might I might have gotten it back with interest?
23 Então, por que não confiou o meu dinheiro ao banco? Assim, quando eu voltasse o receberia com os juros’.
24 "Then to those who stood by, he said, Take the pounds from him and give it to him who has ten pounds.
24 "E disse aos que estavam ali: ‘Tomem dele a sua mina e dêem-na ao que tem dez’.
25 "Master, they said to him, he already has ten pounds.
25 " ‘Senhor’, disseram, ‘ele já tem dez! ’
26 "I tell you that to every one who has it shall be given; and from him who has not shall be taken away even what he has.
26 "Ele respondeu: ‘Eu lhes digo que a quem tem, mais será dado, mas a quem não tem, até o que tiver lhe será tirado.
27 "Howbeit these enemies of mine who were not willing for me to become their King, bring them here, and slay them in my presence."
27 E aqueles inimigos meus, que não queriam que eu reinasse sobre eles, tragam-nos aqui e matem-nos na minha frente! ’ "
28 When he had so spoken he went on before, going up to Jerusalem.
28 Depois de dizer isso, Jesus foi adiante, subindo para Jerusalém.
29 When he was come near Bethphage and Bethany at the mount called The Olive Orchard,
29 Ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, no monte chamado das Oliveiras, enviou dois dos seus discípulos, dizendo-lhes:
30 he sent two of his disciples saying. "Go into the village in the front, and on entering it you will find an asss colt tied, on which no one has ever ridden.
30 "Vão ao povoado que está adiante e, ao entrarem, encontrarão um jumentinho amarrado, no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no aqui.
31 "Untie it and bring it here. And if any one asks you, Why are you untying the colt? Simply say, The Master needs it."
31 Se alguém lhes perguntar: ‘Por que o estão desamarrando? ’ digam-lhe: ‘O Senhor precisa dele’ ".
32 Then those who were sent out and found it as he had told them.
32 Os que tinham sido enviados foram e encontraram o animal exatamente como ele lhes tinha dito.
33 For as they were untying the colt, the owners said to them, "Why are you untying the colt?"
33 Quando estavam desamarrando o jumentinho, os seus donos lhes perguntaram: "Por que vocês estão desamarrando o jumentinho? "
34 They answered, "The Master needs it."
34 Eles responderam: "O Senhor precisa dele".
35 So they led it to Jesus, and, after throwing their outer garments on the colt, they placed Jesus on it.
35 Levaram-no a Jesus, lançaram seus mantos sobre o jumentinho e fizeram que Jesus montasse nele.
36 So he rode on, while they kept throwing their garments in the way.
36 Enquanto ele prosseguia, o povo estendia os seus mantos pelo caminho.
37 And when now he was coming near Jerusalem, and descending the Mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice, and to praise God with a loud voice for the almighty works they had seen.
37 Quando ele já estava perto da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos começou a louvar a Deus alegremente, em alta voz, por todos os milagres que tinham visto. Exclamavam:
38 They cried, "Blessed is the King who comes in the name of the Lord! Peace in Heaven and glory in the Highest"
38 "Bendito é o rei que vem em nome do Senhor! " "Paz no céu e glória nas alturas! "
39 And some of the Pharisees said to them out of the crowd, "Teacher reprove your disciples!"
39 Alguns dos fariseus que estavam no meio da multidão disseram a Jesus: "Mestre, repreende os teus discípulos! "
40 "I tell you," he answered, "that if these should hold their peace, the very stones would cry out."
40 "Eu lhes digo", respondeu ele, "se eles se calarem, as pedras clamarão".
41 And when he came into view of the city, as he approached it he broke into loud weeping,
41 Quando se aproximou e viu a cidade, Jesus chorou sobre ela
42 exclaiming. "Oh that at this time you knew, yes, even you, on what your peace depends! But now it is hidden from your eyes.
42 e disse: "Se você compreendesse neste dia, sim, você também, o que traz a paz! Mas agora isso está oculto aos seus olhos.
43 "The time will come for you when your enemies will throw ramparts around you, and encompass you, and shut you in on every side, and raze you to the ground,
43 Virão dias em que os seus inimigos construirão trincheiras contra você, e a rodearão e a cercarão de todos os lados.
44 "you and your children within you. And they will not leave in you one stone upon the another. Because you knew not the time of your visitation."
44 Também a lançarão por terra, você e os seus filhos. Não deixarão pedra sobre pedra, porque você não reconheceu o tempo em que Deus a visitaria".
45 Then Jesus went into the Temple and began to drive out dealers,
45 Então ele entrou no templo e começou a expulsar os que estavam vendendo.
46 saying, "It is written, "The house of God shall be called a house of prayer, but you have made it a den of robbers."
46 Disse-lhes: "Está escrito: ‘A minha casa será casa de oração’; mas vocês fizeram dela ‘um covil de ladrões’".
47 Day after day he continued to teach in the Temple. The high priests and scribes tried to have him put to death, so did the rulers of the people.
47 Todos os dias ele ensinava no templo. Mas os chefes dos sacerdotes, os mestres da lei e os líderes do povo procuravam matá-lo.
48 But they could not find how to do it, for the people all hung upon him, listening to him.
48 Todavia, não conseguiam encontrar uma forma de fazê-lo, porque todo o povo estava fascinado pelas suas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.