1 Coríntios 16

Montgomery New Testament (MONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now concerning the offering for the saints, you also are to do as I directed the church of Galatia.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 On the first day of each week let each of you put aside something, keeping it in store as he may prosper, so that when I come there may be no collections going on.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 On my arrival I will send those whom you may accredit by letter to carry your bounty to Jerusalem.
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 And if it is worth while for me to go too, they will accompany me.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Now I shall come to you after I have gone through Macedonia.
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 I shall remain some time with you; possibly spending the winter, in order that you may help me forward in whatever journey I take.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 For I do not wish at this present time to see you merely in passing; but if the Lord permits, I hope to remain some time with you.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 I am staying for the present in Ephesus, until Pentecost;
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 for a door has opened to me, great and effectual, and the opponents are many.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 If Timothy come, see to it that he is among you without trepidation; for he is doing the Lords work, as I am, so let no one disparage him.
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 Whenever he comes to me, send him on his way in peace, for I am expecting him with the other brothers.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 As for our Apollos, I have many times urged him to go to you with the others, but he was always unwilling to go to you at this time. He will come, however, whenever he has a good opportunity.
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 Be watchful, stand firm in the faith, be manly, be strong.
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 Let all that you do be done in love.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 I beg you this, my brothers - you know the household of Stephanus, that they were the first-fruits of Achaia, and that they devoted themselves to the service of the saints -
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 so I want you also to show deference to such, and to every fellow worker, and laborer.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 I am glad that Stephanus and Fortunatus and Achaicus have arrived, for they have made up for your absence.
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 They refresh my spirit as they do yours. So cultivate the acquaintance of such men.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla (Prisca), with the church that meets in their house, greet you heartily in the Lord.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 All the brothers send greetings. Greet one another with a holy kiss.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 The greeting of me, Paul, with my own hand.
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 If any one does not love the Lord, let him be accursed. Our Lord is coming.
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 The grace of our Lord Jesus be with you.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 My love be with you all in Christ Jesus.
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.