1 Coríntios 16
Montgomery New Testament (MONT) vs ACF
1 Now concerning the offering for the saints, you also are to do as I directed the church of Galatia.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia.
2 On the first day of each week let each of you put aside something, keeping it in store as he may prosper, so that when I come there may be no collections going on.
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder ajuntar, conforme a sua prosperidade, para que não se façam as coletas quando eu chegar.
3 On my arrival I will send those whom you may accredit by letter to carry your bounty to Jerusalem.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que por cartas aprovardes, para levar a vossa dádiva a Jerusalém.
4 And if it is worth while for me to go too, they will accompany me.
4 E, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Now I shall come to you after I have gone through Macedonia.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela macedônia (porque tenho de passar pela macedônia).
6 I shall remain some time with you; possibly spending the winter, in order that you may help me forward in whatever journey I take.
6 E bem pode ser que fique convosco, e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 For I do not wish at this present time to see you merely in passing; but if the Lord permits, I hope to remain some time with you.
7 Porque não vos quero agora ver de passagem, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 I am staying for the present in Ephesus, until Pentecost;
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 for a door has opened to me, great and effectual, and the opponents are many.
9 Porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 If Timothy come, see to it that he is among you without trepidation; for he is doing the Lords work, as I am, so let no one disparage him.
10 E, se Timóteo for, vede que esteja sem temor convosco; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Whenever he comes to me, send him on his way in peace, for I am expecting him with the other brothers.
11 Portanto, ninguém o despreze, mas acompanhai-o em paz, para que venha ter comigo; pois o espero com os irmãos.
12 As for our Apollos, I have many times urged him to go to you with the others, but he was always unwilling to go to you at this time. He will come, however, whenever he has a good opportunity.
12 E, acerca do irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco, mas, na verdade, não teve vontade de ir agora; irá, porém, quando se lhe oferecer boa ocasião.
13 Be watchful, stand firm in the faith, be manly, be strong.
13 Vigiai, estai firmes na fé; portai-vos varonilmente, e fortalecei-vos.
14 Let all that you do be done in love.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com amor.
15 I beg you this, my brothers - you know the household of Stephanus, that they were the first-fruits of Achaia, and that they devoted themselves to the service of the saints -
15 Agora vos rogo, irmãos (sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaia, e que se tem dedicado ao ministério dos santos),
16 so I want you also to show deference to such, and to every fellow worker, and laborer.
16 Que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 I am glad that Stephanus and Fortunatus and Achaicus have arrived, for they have made up for your absence.
17 Folgo, porém, com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 They refresh my spirit as they do yours. So cultivate the acquaintance of such men.
18 Porque recrearam o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla (Prisca), with the church that meets in their house, greet you heartily in the Lord.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor áqüila e Priscila, com a igreja que está em sua casa.
20 All the brothers send greetings. Greet one another with a holy kiss.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 The greeting of me, Paul, with my own hand.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 If any one does not love the Lord, let him be accursed. Our Lord is coming.
22 Se alguém não ama ao Senhor Jesus Cristo, seja anátema. Maranata!
23 The grace of our Lord Jesus be with you.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 My love be with you all in Christ Jesus.
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.