1 Coríntios 16
Montgomery New Testament (MONT) vs NTLH
1 Now concerning the offering for the saints, you also are to do as I directed the church of Galatia.
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 On the first day of each week let each of you put aside something, keeping it in store as he may prosper, so that when I come there may be no collections going on.
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 On my arrival I will send those whom you may accredit by letter to carry your bounty to Jerusalem.
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 And if it is worth while for me to go too, they will accompany me.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 Now I shall come to you after I have gone through Macedonia.
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 I shall remain some time with you; possibly spending the winter, in order that you may help me forward in whatever journey I take.
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 For I do not wish at this present time to see you merely in passing; but if the Lord permits, I hope to remain some time with you.
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 I am staying for the present in Ephesus, until Pentecost;
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 for a door has opened to me, great and effectual, and the opponents are many.
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 If Timothy come, see to it that he is among you without trepidation; for he is doing the Lords work, as I am, so let no one disparage him.
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 Whenever he comes to me, send him on his way in peace, for I am expecting him with the other brothers.
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 As for our Apollos, I have many times urged him to go to you with the others, but he was always unwilling to go to you at this time. He will come, however, whenever he has a good opportunity.
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 Be watchful, stand firm in the faith, be manly, be strong.
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 Let all that you do be done in love.
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 I beg you this, my brothers - you know the household of Stephanus, that they were the first-fruits of Achaia, and that they devoted themselves to the service of the saints -
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 so I want you also to show deference to such, and to every fellow worker, and laborer.
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 I am glad that Stephanus and Fortunatus and Achaicus have arrived, for they have made up for your absence.
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 They refresh my spirit as they do yours. So cultivate the acquaintance of such men.
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla (Prisca), with the church that meets in their house, greet you heartily in the Lord.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 All the brothers send greetings. Greet one another with a holy kiss.
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 The greeting of me, Paul, with my own hand.
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 If any one does not love the Lord, let him be accursed. Our Lord is coming.
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 The grace of our Lord Jesus be with you.
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 My love be with you all in Christ Jesus.
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.