1 Coríntios 16

Montgomery New Testament (MONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Now concerning the offering for the saints, you also are to do as I directed the church of Galatia.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia, fazei vós também.
2 On the first day of each week let each of you put aside something, keeping it in store as he may prosper, so that when I come there may be no collections going on.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós pessoalmente separe e guarde, conforme Deus o prosperou, para que não sejam coletados quando eu chegar.
3 On my arrival I will send those whom you may accredit by letter to carry your bounty to Jerusalem.
3 E, quando eu tiver chegado, os que aprovardes por suas cartas, eu enviarei para levar a vossa liberalidade, a Jerusalém.
4 And if it is worth while for me to go too, they will accompany me.
4 E, se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo.
5 Now I shall come to you after I have gone through Macedonia.
5 Ora, eu irei até vós quando eu passar pela Macedônia; porque tenho de passar pela Macedônia.
6 I shall remain some time with you; possibly spending the winter, in order that you may help me forward in whatever journey I take.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 For I do not wish at this present time to see you merely in passing; but if the Lord permits, I hope to remain some time with you.
7 Porque eu não os verei agora pelo caminho, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
8 I am staying for the present in Ephesus, until Pentecost;
8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 for a door has opened to me, great and effectual, and the opponents are many.
9 porque uma porta grande e eficaz é aberta para mim, e há muitos adversários.
10 If Timothy come, see to it that he is among you without trepidation; for he is doing the Lords work, as I am, so let no one disparage him.
10 Ora, se Timóteo vier, cuidem para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Whenever he comes to me, send him on his way in peace, for I am expecting him with the other brothers.
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá-lo, mas conduzi-o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
12 As for our Apollos, I have many times urged him to go to you with the others, but he was always unwilling to go to you at this time. He will come, however, whenever he has a good opportunity.
12 E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas a sua vontade não estava de todo para vir neste tempo, mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
13 Be watchful, stand firm in the faith, be manly, be strong.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos como homens, e sede fortes.
14 Let all that you do be done in love.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 I beg you this, my brothers - you know the household of Stephanus, that they were the first-fruits of Achaia, and that they devoted themselves to the service of the saints -
15 Eu vos rogo, irmãos (sabeis que a casa de Estéfanas é as primícias da Acaia e que eles têm se dedicado ao ministério dos santos),
16 so I want you also to show deference to such, and to every fellow worker, and laborer.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que nos ajuda e trabalha.
17 I am glad that Stephanus and Fortunatus and Achaicus have arrived, for they have made up for your absence.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
18 They refresh my spirit as they do yours. So cultivate the acquaintance of such men.
18 Porque eles revigoraram o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla (Prisca), with the church that meets in their house, greet you heartily in the Lord.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa.
20 All the brothers send greetings. Greet one another with a holy kiss.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo santo.
21 The greeting of me, Paul, with my own hand.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 If any one does not love the Lord, let him be accursed. Our Lord is coming.
22 Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; Maranata.
23 The grace of our Lord Jesus be with you.
23 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 My love be with you all in Christ Jesus.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.