1 Coríntios 16
Montgomery New Testament (MONT) vs NVI
1 Now concerning the offering for the saints, you also are to do as I directed the church of Galatia.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 On the first day of each week let each of you put aside something, keeping it in store as he may prosper, so that when I come there may be no collections going on.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 On my arrival I will send those whom you may accredit by letter to carry your bounty to Jerusalem.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 And if it is worth while for me to go too, they will accompany me.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 Now I shall come to you after I have gone through Macedonia.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 I shall remain some time with you; possibly spending the winter, in order that you may help me forward in whatever journey I take.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 For I do not wish at this present time to see you merely in passing; but if the Lord permits, I hope to remain some time with you.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 I am staying for the present in Ephesus, until Pentecost;
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 for a door has opened to me, great and effectual, and the opponents are many.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 If Timothy come, see to it that he is among you without trepidation; for he is doing the Lords work, as I am, so let no one disparage him.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 Whenever he comes to me, send him on his way in peace, for I am expecting him with the other brothers.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 As for our Apollos, I have many times urged him to go to you with the others, but he was always unwilling to go to you at this time. He will come, however, whenever he has a good opportunity.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Be watchful, stand firm in the faith, be manly, be strong.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Let all that you do be done in love.
14 Façam tudo com amor.
15 I beg you this, my brothers - you know the household of Stephanus, that they were the first-fruits of Achaia, and that they devoted themselves to the service of the saints -
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 so I want you also to show deference to such, and to every fellow worker, and laborer.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 I am glad that Stephanus and Fortunatus and Achaicus have arrived, for they have made up for your absence.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 They refresh my spirit as they do yours. So cultivate the acquaintance of such men.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla (Prisca), with the church that meets in their house, greet you heartily in the Lord.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 All the brothers send greetings. Greet one another with a holy kiss.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 The greeting of me, Paul, with my own hand.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 If any one does not love the Lord, let him be accursed. Our Lord is coming.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 The grace of our Lord Jesus be with you.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 My love be with you all in Christ Jesus.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.