Salmos 45
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NTLH
1 Ŋgar ambaiŋana kat ta imaŋgaŋga pio,
1 Lindas palavras enchem o meu coração enquanto escrevo esta canção em homenagem ao rei. A minha língua é como a pena de um bom escritor.
2 O king, nu tomtom kaibiim komboono tau lip pa tomtom ta boozomen.
2 Ó rei, o senhor é o mais bonito de todos os homens e sabe fazer belos discursos. Deus sempre o tem abençoado.
3 Kam buza ku mi urpe u be kam malmal. Pa nu mburom keskeezeŋom, mi nu ta king biibi.
3 Ponha a espada na cintura, ó rei poderoso, forte e
4 O king, nu zomŋom. Maŋga, sala hos ku, mi la pa malmal.
4 Coberto de glória , avance para vencer, defendendo a verdade e a justiça. A sua força conquistará grandes vitórias.
5 Peene ku lutuunu na, matan iwilwil kat.
5 As suas flechas são afiadas e atravessam o coração dos seus inimigos; as nações caem aos seus pés.
6 Anutu, nu ko mbotmbot se murim peeze kana ma alok.
6 O reino que Deus lhe deu vai durar para sempre. Ó rei, o senhor governa o seu povo com justiça,
7 Pa nu lelem pa mbulu ndeeŋeŋana, mi urur koi pa mbulu sananŋana.
7 ama o bem e odeia o mal. Foi por isso que Deus, o seu Deus, o escolheu e deu mais felicidade ao senhor do que a qualquer outro rei.
8 Mburu ku mololo ta urur na, tisuulu koroŋ kuzinŋan kembei ta konimban ma kaikereŋ ise.
8 A sua roupa está perfumada com Os músicos tocam para o senhor, ó rei, em palácios enfeitados com marfim.
9 King pakan lutun moori bizin, ta timbesmbeeze pu mi tipakaibiim ruumu ku.
9 Entre as damas da sua corte, há filhas de reis, e, à direita do seu trono, está a rainha, usando enfeites de ouro puríssimo.
10 Nu moori kaibiim ta sombe woolo king na, ŋgun talŋom mi leŋ sua tio ti.
10 Ó noiva do rei, escute o meu conselho: “Esqueça o seu povo e os seus parentes.
11 Pa kaibiim ku tana ko ikam ma king leleene pu.
11 Você é linda, e por isso o rei vai desejá-la; seja obediente a ele, pois ele é o seu senhor.
12 Moori zaanaŋana ta ki kar Tiro ko ikam lem mburu.
12 Ó noiva, o povo da cidade de Tiro vai lhe trazer presentes; muita gente rica vai querer lhe agradar.”
13 Galiki ta, tau imbotmbot lela ruumu kini a. Ni kaibiim komboono kat.
13 A princesa está no palácio — e como é linda! O seu vestido é feito de fios de ouro.
14 Tana ni irupa mburu kini ta ka mos boozo na, mi tikami ma tiuri la ki king.
14 Vestida de roupas coloridas e acompanhada pelas suas damas de honra, ela é levada até o rei.
15 Iwal biibi timbombo raama menmeen zin,
15 Com prazer e alegria, elas chegam e entram no palácio dele.
16 O king, nu ko peebe lem pikin tomooto be tikel tumbun bizin.
16 Ó rei, o senhor terá muitos filhos, e eles serão reis também como foram os antepassados do senhor; e o senhor, ó rei, os fará governar o mundo inteiro.
17 Mboe tio taiŋgi, tomtom ko timbombo, mi matan ilala pu mi iseeŋge iseeŋge ma ila.
17 A minha canção fará com que a sua fama seja sempre lembrada, e todos o elogiarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.