Salmos 102

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 O Yooba, iŋgi tiŋiizi tio ima ku.
1 Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Pa nio aŋbotmbot lela pataŋana biibi leleene.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Nio iŋgi be aŋmeete ma aŋla leŋ i.
3 Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
4 Nio kembei mbutmbuutu ta zoŋ ikan ma imetmeete.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 Tana aŋyakyak men,
5 Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne.
6 Iŋgi aŋyamaana kembei ta ituŋ tamen kat. Nio kembei man ta itababaaba sorok pa lele bilimŋana.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
7 Tana nio kembei man ta itutamenŋana imbotmbot sala ruumu uteene.
7 Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
8 Zoŋ ise ma ila zoŋ isula na, koŋ koi bizin tirepilpiili yo mi tizeŋzeeŋge pio.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
9 — ausente —
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 — ausente —
10 por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
11 Iŋgi swoŋ igarau be imap, kembei ta zoŋ isula i.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
12 Tamen Yooba, nu ko mbutultul se murim peeze kana ma alok.
12 Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Nu ko lelem isaana pa kar Sion mi kam mbulu sa be uuli.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
14 Ŋonoono, tireege kar Sion ma borok su lene lup. Mi tipiri ruumu tirontiron mi kan koroŋŋanŋan ta boozomen ma timbot leŋaleŋa.
14 Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
15 — ausente —
15 As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
16 — ausente —
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 Pa zin wal kini ta timbot ŋoobo na, ni irao itit zin na som. Kola ileŋ suŋŋana kizin mi iuulu zin.
17 atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
18 Yooba isombe ipiyooto uraata kini popoŋana, mi iuulu zin wal kini ma timbot ambai mini, nako tibeede uraata tana ise ro.
18 Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
19 Yooba imbotmbot lele kini potomŋana ta kor a, mi mataana isu. Ni imbotmbot saamba, mi irre su pizin tomtom.
19 Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
20 Mi zin wal ta timbot ŋoobo la kan koi bizin naman mi tikaraŋesŋeeze na,
20 para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte;
21 — ausente —
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
22 — ausente —
22 quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 Nio ti aŋwe kolman zen. Mi iŋgi Yooba ikoto yo mi ipun yo ma mburoŋ imap.
23 Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Tana aŋso pini ma aŋso:
24 Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 Yooba, muŋgu kat nu ur toono ma uunu imbol kat.
25 Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 — ausente —
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 — ausente —
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
28 Mi niam mbesooŋo ku na, nu ko mboro lutuyam bizin ma timbot ambai.
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.