Provérbios 26

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Iti tuute: Sombe lele ibayou, na irao ŋauŋau isu na som. Mi sombe yaŋpat isu pa mazwaana ki kini ŋgaamaŋana, inako ipasaana kini.
1 Como a neve no verão, e como a chuva na colheita, assim a honra não convém ao tolo.
2 Sombe tomtom sa ikam ŋoobo mbulu sa som, mi tisuŋ sosor pini be Merere ipasaani, na suŋŋana tana ko irao ikam kosa sa pini na som.
2 Como o pássaro ao vaguear, como a andorinha ao voar, assim a maldição sem motivo não virá.
3 Koroŋ ta boozomen kan uraata makiŋ. Re na, taballis zin hos pa. Mi wooro na, tuurur la bapolo kuzun bekena tapazal zin pa.
3 Um chicote para o cavalo, uma rédea para o jumento, e uma vara para as costas dos tolos.
4 Wal kankaanaŋan ta tizorzooro na, pekel sua kizin talliŋana pepe.
4 Não respondas a um tolo de acordo com a sua loucura; para que não sejas como ele.
5 Wal kankaanaŋan ta tizorzooro na, zem zin ma tizzo sua kizin talliŋana pepe. Re be pekel.
5 Responde a um tolo de acordo com a sua loucura, para que ele não seja sábio em seu próprio conceito.
6 Nu sombe ŋgo tomtom kankaanaŋana sa ma ila be iso kalŋom pizin wal pakan, nako kam pataŋana pa itum.
6 Aquele que envia uma mensagem pela mão de um tolo, corta os pés e bebe o dano.
7 Wal kankaanaŋan ta tizorzooro na, sombe tikam sua tutŋana pizin tomtom, na asiŋ ko ileŋ la kalŋan? Som.
7 As pernas do coxo não são iguais; assim é uma parábola na boca dos tolos.
8 Wal kankaanaŋan ta tizorzooro na, tapakur zin pepe. Pa ina takam mbulu talliŋana tabe imiili piti mi ipasaana iti.
8 Como o que prende a pedra na funda, assim é aquele que dá honra a um tolo.
9 Wal kankaanaŋan ta tizorzooro na, sombe tikam sua tutŋana pizin tomtom, na tire zin. Pa sua tana ko imiili pa zitun!
9 Como um espinho que entra pela mão de um bêbado, assim é uma parábola na boca dos tolos.
10 Wal kankaanŋan ta tizorzooro na, mi zin wal ta tuute zin som na, tuur zin be tikam uraata piti pepe.
10 O grande Deus que formou todas as coisas, tanto recompensa ao tolo, quanto recompensa aos transgressores.
11 Wal kankaanaŋan ta tizorzooro na, irao tizem mbulu kizin talliŋana ma imborene kat na som.
11 Como um cão retorna ao seu vômito, assim um tolo retorna à sua loucura.
12 Wal kankaanaŋan, ina ipata piti be tepei ŋgar kizin.
12 Vês tu um homem sábio em seu próprio conceito? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
13 Wal maolŋan, sombe toso zin be tila ma tikam uraata, nako tipandelndel sua piti ma tiso:
13 O homem preguiçoso diz: Há um leão no caminho, um leão está nas ruas.
14 Wal maolŋan, sombe tikeene, na titortooro zin sala mbalia kizin, kembei kataama ta ilala mi imarmar.
14 Como a porta vira sobre suas dobradiças, assim faz o preguiçoso sobre sua cama.
15 Wal maolŋan na, tiŋgwol kat. Naman isula timbiiri leleene be tipei kan kini.
15 O preguiçoso esconde a sua mão em seu peito; ela o aflige a levá-la novamente à sua boca.
16 Wal maolŋan tire zitun kembei tirao kat pa ŋgar.
16 O preguiçoso é mais sábio em seu próprio conceito do que sete homens que possam dar um motivo.
17 Tomtom ta so izeizei lene ŋoŋi kizin wal pakan,
17 Aquele que passa e se intromete em uma briga que não lhe pertence, é como alguém que toma um cão pelas orelhas.
18 — ausente —
18 Como um homem louco que lança tições, flechas, e morte;
19 — ausente —
19 assim é o homem que engana o seu vizinho, e diz: Não sou eu um brincalhão?
20 Tesegergeere you, to ikanan. Som, to imeete.
20 Onde não há madeira, o fogo se apaga; então, onde não há mexeriqueiro, cessa a contenda.
21 Tesegergeere you, to ikan ma biibi.
21 Como os carvões para as brasas, e a madeira para o fogo; assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 Zin wal ta tininin kao na, tomtom lelen pa sua kizin ilip, kembei kini namutŋana.
22 As palavras de um mexeriqueiro são como feridas, elas descem ao mais íntimo do ventre.
23 Tomtom ta so ikamam sua mbuyeeneŋana piti, mi tamen ŋgar sananŋana imbotmbot la leleene,
23 Os lábios ardentes e um coração perverso são como um caco coberto de impurezas da prata.
24 Sombe itiŋan kanda koi bizin toso sua mi kalŋan ambai piti, na tendemeere zin pepe.
24 Aquele que odeia dissimula com seus lábios, no seu interior encobre o engano;
25 Tana kom koi sa isombe ikam sua ambaiŋana pu, na kan la sua kini pepe.
25 quando ele falar bonito, não acredites nele; pois há sete abominações em seu coração.
26 Ŋgar sananŋana ta imbotmbot la leleene na, ni irao iswe na som. Iturkewe.
26 De quem o ódio é encoberto pelo engano, sua perversidade será exposta diante de toda a congregação.
27 Tomtom ta so ikel naala pizin wal pakan, nako itunu itop sula.
27 Quem quer que cave uma cova cairá nela; e aquele que rola uma pedra, ela retornará sobre ele.
28 Tomtom ta so iurur koi pizin tomtom, nako ikam sua pakaamŋana pizin bekena ipasaana zin.
28 A língua mentirosa odeia aqueles que são afligidos por ela; e uma boca lisonjeira opera a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.