Provérbios 26

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Iti tuute: Sombe lele ibayou, na irao ŋauŋau isu na som. Mi sombe yaŋpat isu pa mazwaana ki kini ŋgaamaŋana, inako ipasaana kini.
1 Como a neve no verão, e como a chuva na sega, assim não fica bem para o tolo a honra.
2 Sombe tomtom sa ikam ŋoobo mbulu sa som, mi tisuŋ sosor pini be Merere ipasaani, na suŋŋana tana ko irao ikam kosa sa pini na som.
2 Como ao pássaro o vaguear, como à andorinha o voar, assim a maldição sem causa não virá.
3 Koroŋ ta boozomen kan uraata makiŋ. Re na, taballis zin hos pa. Mi wooro na, tuurur la bapolo kuzun bekena tapazal zin pa.
3 O açoite é para o cavalo, o freio é para o jumento, e a vara é para as costas dos tolos.
4 Wal kankaanaŋan ta tizorzooro na, pekel sua kizin talliŋana pepe.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia; para que também não te faças semelhante a ele.
5 Wal kankaanaŋan ta tizorzooro na, zem zin ma tizzo sua kizin talliŋana pepe. Re be pekel.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 Nu sombe ŋgo tomtom kankaanaŋana sa ma ila be iso kalŋom pizin wal pakan, nako kam pataŋana pa itum.
6 Os pés corta, e o dano sorve, aquele que manda mensagem pela mão dum tolo.
7 Wal kankaanaŋan ta tizorzooro na, sombe tikam sua tutŋana pizin tomtom, na asiŋ ko ileŋ la kalŋan? Som.
7 Como as pernas do coxo, que pendem flácidas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 Wal kankaanaŋan ta tizorzooro na, tapakur zin pepe. Pa ina takam mbulu talliŋana tabe imiili piti mi ipasaana iti.
8 Como o que arma a funda com pedra preciosa, assim é aquele que concede honra ao tolo.
9 Wal kankaanaŋan ta tizorzooro na, sombe tikam sua tutŋana pizin tomtom, na tire zin. Pa sua tana ko imiili pa zitun!
9 Como o espinho que entra na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 Wal kankaanŋan ta tizorzooro na, mi zin wal ta tuute zin som na, tuur zin be tikam uraata piti pepe.
10 O Poderoso, que formou todas as coisas, paga ao tolo, e recompensa ao transgressor.
11 Wal kankaanaŋan ta tizorzooro na, irao tizem mbulu kizin talliŋana ma imborene kat na som.
11 Como o cão torna ao seu vômito, assim o tolo repete a sua estultícia.
12 Wal kankaanaŋan, ina ipata piti be tepei ŋgar kizin.
12 Tens visto o homem que é sábio a seus próprios olhos? Pode-se esperar mais do tolo do que dele.
13 Wal maolŋan, sombe toso zin be tila ma tikam uraata, nako tipandelndel sua piti ma tiso:
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 Wal maolŋan, sombe tikeene, na titortooro zin sala mbalia kizin, kembei kataama ta ilala mi imarmar.
14 Como a porta gira nos seus gonzos, assim o preguiçoso na sua cama.
15 Wal maolŋan na, tiŋgwol kat. Naman isula timbiiri leleene be tipei kan kini.
15 O preguiçoso esconde a sua mão ao seio; e cansa-se até de torná-la à sua boca.
16 Wal maolŋan tire zitun kembei tirao kat pa ŋgar.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus próprios olhos do que sete homens que respondem bem.
17 Tomtom ta so izeizei lene ŋoŋi kizin wal pakan,
17 O que, passando, se põe em questão alheia, é como aquele que pega um cão pelas orelhas.
18 — ausente —
18 Como o louco que solta faíscas, flechas, e mortandades,
19 — ausente —
19 Assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 Tesegergeere you, to ikanan. Som, to imeete.
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e não havendo intrigante, cessará a contenda.
21 Tesegergeere you, to ikan ma biibi.
21 Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 Zin wal ta tininin kao na, tomtom lelen pa sua kizin ilip, kembei kini namutŋana.
22 As palavras do intrigante são como doces bocados; elas descem ao mais íntimo do ventre.
23 Tomtom ta so ikamam sua mbuyeeneŋana piti, mi tamen ŋgar sananŋana imbotmbot la leleene,
23 Como o caco de vaso coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes com o coração maligno.
24 Sombe itiŋan kanda koi bizin toso sua mi kalŋan ambai piti, na tendemeere zin pepe.
24 Aquele que odeia dissimula com seus lábios, mas no seu íntimo encobre o engano;
25 Tana kom koi sa isombe ikam sua ambaiŋana pu, na kan la sua kini pepe.
25 Quando te suplicar com voz suave não te fies nele, porque abriga sete abominações no seu coração,
26 Ŋgar sananŋana ta imbotmbot la leleene na, ni irao iswe na som. Iturkewe.
26 Cujo ódio se encobre com engano, a sua maldade será exposta perante a congregação.
27 Tomtom ta so ikel naala pizin wal pakan, nako itunu itop sula.
27 O que cava uma cova cairá nela; e o que revolve a pedra, esta voltará sobre ele.
28 Tomtom ta so iurur koi pizin tomtom, nako ikam sua pakaamŋana pizin bekena ipasaana zin.
28 A língua falsa odeia aos que ela fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.