Provérbios 12

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iti sombe lelende be tomtom tipazal ti, ina iswe kembei lelende pa ŋgar ambaiŋana.
1 Todo o que ama a disciplina ama o conhecimento, mas aquele que odeia a repreensão é tolo.
2 Tomtom ambaiŋana na, Yooba leleene pini mi ikampewe i.
2 O homem bom obtém o favor do Senhor, mas o homem que planeja maldades o Senhor condena.
3 Tomtom sa irao imbol se mbulu sananŋana na som.
3 Ninguém consegue se firmar mediante a impiedade, e não se pode desarraigar o justo.
4 Moori ta so ikamam kat uraata ma mbulu, na iwe kembei mogar pa kusiini. Pa ikamam ma kusiini niini izze.
4 A mulher exemplar é a coroa do seu marido, mas a de comportamento vergonhoso é como câncer em seus ossos.
5 Wal ndeeŋeŋan na, lelen iurur pa koroŋ ambaimbaiŋan men.
5 Os planos dos justos são retos, mas o conselho dos ímpios é enganoso.
6 Sua kizin wal sananŋan iwe kembei kilis be ikeene zin tomtom mi ipasaana zin.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas mortais, mas quando os justos falam há livramento.
7 Wal sananŋan, sombe koroŋ sa ipasaana zin, nako irao timaŋga mini na som.
7 Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanece firme.
8 Tomtom ta so ikamam kat ŋgar mi uraata kini ilonloondo ambai men, nako tipakuri.
8 O homem é louvado segundo a sua sabedoria, mas o que tem o coração perverso é desprezado.
9 Wal sorrokŋan ru, ta len pat riŋa be iuulu zin. Ta na, ikam ŋgar pa mboti kini, tana iŋgiimi le mbesooŋo be imbeeze pini.
9 Melhor é não ser ninguém e, ainda assim, ter quem o sirva, do que fingir ser alguém e não ter comida.
10 Tomtom ndeeŋeŋana, ni leleene izanzaana pizin mbili kini mi imbesmbeeze pizin.
10 O justo cuida bem dos seus rebanhos, mas até os atos mais bondosos dos ímpios são cruéis.
11 Tomtom ta so ikamam kat uraata pa mokleene kini, nako ka kini boozo.
11 Quem trabalha a sua terra terá fartura de alimento, mas quem vai atrás de fantasias não tem juízo.
12 Wal sananŋan sombe tiur kilis kizin sananŋana sa be tikam zin tomtom, ina ikam zin ma lelen ambai kat.
12 Os ímpios cobiçam o despojo tomado pelos maus, mas a raiz do justo floresce.
13 Sua ta wal sananŋan tizorzooro pa i, ko iwe kembei ta kilis pizin.
13 O mau se enreda no pecado do falar, mas o justo não cai nessas dificuldades.
14 Sombe sua ambaiŋana men iwedet pa kwondo, inako ikam ti ma tombot ambai.
14 Do fruto de sua boca o homem se beneficia, e o trabalho de suas mãos será recompensado.
15 Wal kankaanaŋan ta tizorzooro na, lelen be tileŋ la tomtom toro kalŋaana som. Pa tindemeere sorok ma tiso titoto kat zaala ambaiŋana.
15 O caminho do insensato parece-lhe justo, mas o sábio ouve os conselhos.
16 Wal kankaanaŋan ta tizorzooro na, sombe wal pakan tikam mbulu sa pizin, na karau men mi keten malmal.
16 O insensato revela de imediato o seu aborrecimento, mas o homem prudente ignora o insulto.
17 Zin wal ta titoto mbulu ŋonoono men, sombe tipombol tomtom toro sua kini, na irao tendemeere sua kizin. Pa ina sua ŋonoono.
17 A testemunha fiel dá testemunho honesto, mas a testemunha falsa conta mentiras.
18 Sua ta so takam ŋgar pa som mi tipiri sorok, ina irao ipasaana tomtom lelen ma kembei ta izi iŋgal zin.
18 Há palavras que ferem como espada, mas a língua dos sábios traz a cura.
19 Zin wal ta kwon ipiyotyooto sua ŋonoono men, inako timbotmbot ma alok.
19 Os lábios que dizem a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa dura apenas um instante.
20 Zin wal ta lelen iurur be tikam mbulu sananŋana na, ŋgar kizin bok pa pakaamŋana.
20 O engano está no coração dos que maquinam o mal, mas a alegria está entre os que promovem a paz.
21 Tomtom ndeeŋeŋana na, koroŋ sa irao ipasaana kati na som.
21 Nenhum mal atingirá o justo, mas os ímpios estão cobertos de problemas.
22 Zin wal ta kwon ipiyotyooto sua pakaamŋana na, Yooba leleene pizin ri sa som kat.
22 O Senhor odeia os lábios mentirosos, mas se deleita com os que falam a verdade.
23 Wal ta len ŋgar ambaiŋana na, sombe lelen iurur pa ŋgar sa, na irao tiso sorok pizin tomtom na som. Pa ŋgar kizin tana ko iur ŋonoono kek?
23 O homem prudente não alardeia o seu conhecimento, mas o coração dos tolos derrama insensatez.
24 Tomtom ki uraata, nako iwe biibi mi ikam peeze.
24 As mãos diligentes governarão, mas os preguiçosos acabarão escravos.
25 Sombe lelende ipata kat, ina ipun ti ma mburanda imap.
25 O coração ansioso deprime o homem, mas uma palavra bondosa o anima.
26 Tomtom ndeeŋeŋana, ni itiiri kat zin tomtom muŋgu, mana ikam zin ma tiwe toroono bizin.
26 O homem honesto é cauteloso em suas amizades, mas o caminho dos ímpios os leva a perder-se.
27 Wal maolŋan na, tirao be tiru kan buzur sa som.
27 O preguiçoso não aproveita a sua caça, mas o diligente dá valor a seus bens.
28 Zaala ndeeŋeŋana, ina zaala ki mbotŋana ambaiŋana.
28 No caminho da justiça está a vida; essa é a vereda que preserva da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.