Provérbios 12

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Iti sombe lelende be tomtom tipazal ti, ina iswe kembei lelende pa ŋgar ambaiŋana.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é tolo.
2 Tomtom ambaiŋana na, Yooba leleene pini mi ikampewe i.
2 Quem faz o bem alcança o favor do mas aquele que tem más intenções, este o
3 Tomtom sa irao imbol se mbulu sananŋana na som.
3 Ninguém se estabelece pela maldade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Moori ta so ikamam kat uraata ma mbulu, na iwe kembei mogar pa kusiini. Pa ikamam ma kusiini niini izze.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que envergonha o marido é como podridão nos seus ossos.
5 Wal ndeeŋeŋan na, lelen iurur pa koroŋ ambaimbaiŋan men.
5 Os pensamentos dos justos são retos; os conselhos dos ímpios são falsos.
6 Sua kizin wal sananŋan iwe kembei kilis be ikeene zin tomtom mi ipasaana zin.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos salva da morte.
7 Wal sananŋan, sombe koroŋ sa ipasaana zin, nako irao timaŋga mini na som.
7 Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Tomtom ta so ikamam kat ŋgar mi uraata kini ilonloondo ambai men, nako tipakuri.
8 Cada um será louvado segundo o seu entendimento, mas quem tem coração perverso será desprezado.
9 Wal sorrokŋan ru, ta len pat riŋa be iuulu zin. Ta na, ikam ŋgar pa mboti kini, tana iŋgiimi le mbesooŋo be imbeeze pini.
9 Melhor é ser modesto e fazer o seu trabalho do que engrandecer a si mesmo e não ter o que comer.
10 Tomtom ndeeŋeŋana, ni leleene izanzaana pizin mbili kini mi imbesmbeeze pizin.
10 O justo cuida dos seus animais, mas o coração dos ímpios é cruel.
11 Tomtom ta so ikamam kat uraata pa mokleene kini, nako ka kini boozo.
11 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor não tem juízo.
12 Wal sananŋan sombe tiur kilis kizin sananŋana sa be tikam zin tomtom, ina ikam zin ma lelen ambai kat.
12 O ímpio quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Sua ta wal sananŋan tizorzooro pa i, ko iwe kembei ta kilis pizin.
13 Os maus se enredam na transgressão daquilo que falam, mas os justos escaparão da angústia.
14 Sombe sua ambaiŋana men iwedet pa kwondo, inako ikam ti ma tombot ambai.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto daquilo que diz, e o que as suas mãos fizerem, isso receberá de volta.
15 Wal kankaanaŋan ta tizorzooro na, lelen be tileŋ la tomtom toro kalŋaana som. Pa tindemeere sorok ma tiso titoto kat zaala ambaiŋana.
15 O caminho do insensato parece reto aos seus olhos, mas o sábio ouve os conselhos.
16 Wal kankaanaŋan ta tizorzooro na, sombe wal pakan tikam mbulu sa pizin, na karau men mi keten malmal.
16 O insensato mostra logo a sua ira, mas o prudente ignora os insultos.
17 Zin wal ta titoto mbulu ŋonoono men, sombe tipombol tomtom toro sua kini, na irao tendemeere sua kizin. Pa ina sua ŋonoono.
17 Quem diz a verdade favorece a justiça, mas a testemunha falsa está a serviço da fraude.
18 Sua ta so takam ŋgar pa som mi tipiri sorok, ina irao ipasaana tomtom lelen ma kembei ta izi iŋgal zin.
18 Palavras precipitadas são como pontas de espada, mas as palavras dos sábios são remédio.
19 Zin wal ta kwon ipiyotyooto sua ŋonoono men, inako timbotmbot ma alok.
19 Os lábios que falam a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa desaparece num instante.
20 Zin wal ta lelen iurur be tikam mbulu sananŋana na, ŋgar kizin bok pa pakaamŋana.
20 Há fraude no coração dos que planejam o mal, mas os que aconselham a paz têm alegria.
21 Tomtom ndeeŋeŋana na, koroŋ sa irao ipasaana kati na som.
21 Nenhuma desgraça sobrevirá ao justo, mas os ímpios, o mal os apanhará em cheio.
22 Zin wal ta kwon ipiyotyooto sua pakaamŋana na, Yooba leleene pizin ri sa som kat.
22 O Senhor detesta lábios mentirosos, mas aqueles que praticam a verdade são o seu prazer.
23 Wal ta len ŋgar ambaiŋana na, sombe lelen iurur pa ŋgar sa, na irao tiso sorok pizin tomtom na som. Pa ŋgar kizin tana ko iur ŋonoono kek?
23 Aquele que é prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a tolice.
24 Tomtom ki uraata, nako iwe biibi mi ikam peeze.
24 O homem esforçado dominará, mas o preguiçoso ficará sujeito a trabalhos forçados.
25 Sombe lelende ipata kat, ina ipun ti ma mburanda imap.
25 A ansiedade no coração pode abater alguém, mas uma boa palavra traz alegria.
26 Tomtom ndeeŋeŋana, ni itiiri kat zin tomtom muŋgu, mana ikam zin ma tiwe toroono bizin.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os leva a andar errantes.
27 Wal maolŋan na, tirao be tiru kan buzur sa som.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser esforçado.
28 Zaala ndeeŋeŋana, ina zaala ki mbotŋana ambaiŋana.
28 Na vereda da justiça está a vida, e neste caminho não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.