Provérbios 10

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Iŋgi sua tutŋana mi sua tooroŋan pakan ki King Salumo.
1 Provérbios de Salomão. O filho sábio alegra a seu pai, mas o filho insensato é a tristeza de sua mãe.
2 Iti irao takam lende koroŋ boozomen pa zaala sananŋana. Tamen koroŋ tana ko irao iuulu kat iti na som.
2 Os tesouros da impiedade de nada aproveitam, mas a justiça livra da morte.
3 Wal ndeeŋeŋan na, Yooba irao izem zin ma tikan peteele na som.
3 O Senhor não deixa ter fome o justo, mas rechaça a avidez dos perversos.
4 Sombe namanda ikamam kat uraata som, nako tombot ŋoobo.
4 O que trabalha com mão remissa empobrece, mas a mão dos diligentes vem a enriquecer-se.
5 Sombe mazwaana ki mai ipet, mi lutundu bizin tikam uraata ma tiyo kanda kini, ina iswe kembei zin len ŋgar ambaiŋana.
5 O que ajunta no verão é filho sábio, mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
6 Wal ndeeŋeŋan na, kampeŋana matakiŋa imbotmbot se kizin.
6 Sobre a cabeça do justo há bênçãos, mas na boca dos perversos mora a violência.
7 Sombe wal ndeeŋeŋan timeete, na tomtom matan lala pa mbulu kizin ambaiŋana mi tipakurkur Anutu pa.
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos perversos cai em podridão.
8 Wal ta len ŋgar ambaiŋana na, sombe tutut zin, nako tileŋ la kalŋanda.
8 O sábio de coração aceita os mandamentos, mas o insensato de lábios vem a arruinar-se.
9 Tomtom ta so ipa pai kini ma ambai men, na kosasa ko irao be ipasaana kati na som.
9 Quem anda em integridade anda seguro, mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 Zin wal ta matan iparkinmeete pizin na, kaimer ko tikam mbulu sa mi tikam pataŋana piti.
10 O que acena com os olhos traz desgosto, e o insensato de lábios vem a arruinar-se.
11 Sua kizin wal ndeeŋeŋan, ina kembei yok lepeene. Pa iuluulu zin tomtom be timbot ambai.
11 A boca do justo é manancial de vida, mas na boca dos perversos mora a violência.
12 Mbulu ki tuurur koi, ina ikamam ma ŋoŋi imbotmbot la mazwanda.
12 O ódio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 Zin wal tau tikilaala ŋgar iŋgoi ta ambai ma ilip na, kwon ipiyotyooto ŋgar ambaiŋana men.
13 Nos lábios do prudente, se acha sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de senso.
14 Zin wal ta len ŋgar ambaiŋana na, gorgori tirru ŋgar pakan be isala ki.
14 Os sábios entesouram o conhecimento, mas a boca do néscio é uma ruína iminente.
15 Zin wal ta len koroŋ boozo na, tipase pa pat ma koroŋ kizin be iporoukaala zin pa pataŋana.
15 Os bens do rico são a sua cidade forte; a pobreza dos pobres é a sua ruína.
16 Kadoono ta wal ndeeŋeŋan tikamam pa uraata kizin, ina iuluulu zin be tikam mbotŋana ambaiŋana.
16 A obra do justo conduz à vida, e o rendimento do perverso, ao pecado.
17 Tomtom ta so ileŋleŋ la sua pazalŋana, na imbotmbot la zaala ki mbotŋana ambaiŋana kek.
17 O caminho para a vida é de quem guarda o ensino, mas o que abandona a repreensão anda errado.
18 Tomtom ta so iurur koi pu mi ikiskis la leleene, nako kwoono ipakamkaam.
18 O que retém o ódio é de lábios falsos, e o que difama é insensato.
19 Sombe nu kwom suaŋom, na re u. Pa nu kola kam sanaana. Irao kam som na som.
19 No muito falar não falta transgressão, mas o que modera os lábios é prudente.
20 Sua ta iwedet pa wal ndeeŋeŋan kwon, ina kembei pat silba ta tomtom lelen pa ilip.
20 Prata escolhida é a língua do justo, mas o coração dos perversos vale mui pouco.
21 Sua ta iwedet pa wal ndeeŋeŋan kwon, ina iuluulu tomtom boozomen be timbot ambai.
21 Os lábios do justo apascentam a muitos, mas, por falta de senso, morrem os tolos.
22 Kampeŋana ki Yooba, ta ikamam lende koroŋ boozomen.
22 A bênção do Senhor enriquece, e, com ela, ele não traz desgosto.
23 Wal kankaanaŋan ta tizorzooro na, sombe lelen iurur pa mbulu sananŋana sa, to ikam zin ma lelen ambai mi menmeen zin.
23 Para o insensato, praticar a maldade é divertimento; para o homem inteligente, o ser sábio.
24 Koroŋ ta wal sananŋan timototo, ta ko ipet pizin.
24 Aquilo que teme o perverso, isso lhe sobrevém, mas o anelo dos justos Deus o cumpre.
25 Pataŋana biibi ko ipambiriizi zin wal sananŋan.
25 Como passa a tempestade, assim desaparece o perverso, mas o justo tem perpétuo fundamento.
26 Zin wal ta so tiŋgo tomtom maolŋana ma ila be ikam uraata, nako lelen ambai som.
26 Como vinagre para os dentes e fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 Sombe tomototo Yooba mi teleŋleŋ la kalŋaana, nako iseeŋge swondo ma molo.
27 O temor do Senhor prolonga os dias da vida, mas os anos dos perversos serão abreviados.
28 Koroŋ ambaimbaiŋan ta wal ndeeŋeŋan tiurur matan pa na, zin kola tire mi menmeen zin pa.
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos perversos perecerá.
29 Yooba, ni iwe kembei siiri mbolŋana pizin wal ndeeŋeŋan be tike lela.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os íntegros, mas ruína aos que praticam a iniquidade.
30 Wal ndeeŋeŋan, zin kembei ke mbolŋana ta irao be imuzu na som.
30 O justo jamais será abalado, mas os perversos não habitarão a terra.
31 Wal ndeeŋeŋan na, kwon ipiyotyooto ŋgar ambaiŋana men.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua da perversidade será desarraigada.
32 Wal ndeeŋeŋan matan iŋgalŋgal be tiso sua ambaiŋana men.
32 Os lábios do justo sabem o que agrada, mas a boca dos perversos, somente o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.