Provérbios 10
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ACF
1 Iŋgi sua tutŋana mi sua tooroŋan pakan ki King Salumo.
1 Provérbios de Salomão: O filho sábio alegra a seu pai, mas o filho insensato é a tristeza de sua mãe.
2 Iti irao takam lende koroŋ boozomen pa zaala sananŋana. Tamen koroŋ tana ko irao iuulu kat iti na som.
2 Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
3 Wal ndeeŋeŋan na, Yooba irao izem zin ma tikan peteele na som.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas rechaça a aspiração dos perversos.
4 Sombe namanda ikamam kat uraata som, nako tombot ŋoobo.
4 O que trabalha com mão displicente empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
5 Sombe mazwaana ki mai ipet, mi lutundu bizin tikam uraata ma tiyo kanda kini, ina iswe kembei zin len ŋgar ambaiŋana.
5 O que ajunta no verão é filho ajuizado, mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
6 Wal ndeeŋeŋan na, kampeŋana matakiŋa imbotmbot se kizin.
6 Bênçãos há sobre a cabeça do justo, mas a violência cobre a boca dos perversos.
7 Sombe wal ndeeŋeŋan timeete, na tomtom matan lala pa mbulu kizin ambaiŋana mi tipakurkur Anutu pa.
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos perversos apodrecerá.
8 Wal ta len ŋgar ambaiŋana na, sombe tutut zin, nako tileŋ la kalŋanda.
8 O sábio de coração aceita os mandamentos, mas o insensato de lábios ficará transtornado.
9 Tomtom ta so ipa pai kini ma ambai men, na kosasa ko irao be ipasaana kati na som.
9 Quem anda em sinceridade, anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos ficará conhecido.
10 Zin wal ta matan iparkinmeete pizin na, kaimer ko tikam mbulu sa mi tikam pataŋana piti.
10 O que acena com os olhos causa dores, e o tolo de lábios ficará transtornado.
11 Sua kizin wal ndeeŋeŋan, ina kembei yok lepeene. Pa iuluulu zin tomtom be timbot ambai.
11 A boca do justo é fonte de vida, mas a violência cobre a boca dos perversos.
12 Mbulu ki tuurur koi, ina ikamam ma ŋoŋi imbotmbot la mazwanda.
12 O ódio excita contendas, mas o amor cobre todos os pecados.
13 Zin wal tau tikilaala ŋgar iŋgoi ta ambai ma ilip na, kwon ipiyotyooto ŋgar ambaiŋana men.
13 Nos lábios do entendido se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
14 Zin wal ta len ŋgar ambaiŋana na, gorgori tirru ŋgar pakan be isala ki.
14 Os sábios entesouram a sabedoria; mas a boca do tolo o aproxima da ruína.
15 Zin wal ta len koroŋ boozo na, tipase pa pat ma koroŋ kizin be iporoukaala zin pa pataŋana.
15 Os bens do rico são a sua cidade forte, a pobreza dos pobres a sua ruína.
16 Kadoono ta wal ndeeŋeŋan tikamam pa uraata kizin, ina iuluulu zin be tikam mbotŋana ambaiŋana.
16 A obra do justo conduz à vida, o fruto do perverso, ao pecado.
17 Tomtom ta so ileŋleŋ la sua pazalŋana, na imbotmbot la zaala ki mbotŋana ambaiŋana kek.
17 O caminho para a vida é daquele que guarda a instrução, mas o que deixa a repreensão comete erro.
18 Tomtom ta so iurur koi pu mi ikiskis la leleene, nako kwoono ipakamkaam.
18 O que encobre o ódio tem lábios falsos, e o que divulga má fama é um insensato.
19 Sombe nu kwom suaŋom, na re u. Pa nu kola kam sanaana. Irao kam som na som.
19 Na multidão de palavras não falta pecado, mas o que modera os seus lábios é sábio.
20 Sua ta iwedet pa wal ndeeŋeŋan kwon, ina kembei pat silba ta tomtom lelen pa ilip.
20 Prata escolhida é a língua do justo; o coração dos perversos é de nenhum valor.
21 Sua ta iwedet pa wal ndeeŋeŋan kwon, ina iuluulu tomtom boozomen be timbot ambai.
21 Os lábios do justo apascentam a muitos, mas os tolos morrem por falta de entendimento.
22 Kampeŋana ki Yooba, ta ikamam lende koroŋ boozomen.
22 A bênção do Senhor é que enriquece; e não traz consigo dores.
23 Wal kankaanaŋan ta tizorzooro na, sombe lelen iurur pa mbulu sananŋana sa, to ikam zin ma lelen ambai mi menmeen zin.
23 Para o tolo, o cometer desordem é divertimento; mas para o homem entendido é o ter sabedoria.
24 Koroŋ ta wal sananŋan timototo, ta ko ipet pizin.
24 Aquilo que o perverso teme sobrevirá a ele, mas o desejo dos justos será concedido.
25 Pataŋana biibi ko ipambiriizi zin wal sananŋan.
25 Como passa a tempestade, assim desaparece o perverso, mas o justo tem fundamento perpétuo.
26 Zin wal ta so tiŋgo tomtom maolŋana ma ila be ikam uraata, nako lelen ambai som.
26 Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 Sombe tomototo Yooba mi teleŋleŋ la kalŋaana, nako iseeŋge swondo ma molo.
27 O temor do Senhor aumenta os dias, mas os perversos terão os anos da vida abreviados.
28 Koroŋ ambaimbaiŋan ta wal ndeeŋeŋan tiurur matan pa na, zin kola tire mi menmeen zin pa.
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos perversos perecerá.
29 Yooba, ni iwe kembei siiri mbolŋana pizin wal ndeeŋeŋan be tike lela.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os retos, mas ruína para os que praticam a iniqüidade.
30 Wal ndeeŋeŋan, zin kembei ke mbolŋana ta irao be imuzu na som.
30 O justo nunca jamais será abalado, mas os perversos não habitarão a terra.
31 Wal ndeeŋeŋan na, kwon ipiyotyooto ŋgar ambaiŋana men.
31 A boca do justo jorra sabedoria, mas a língua da perversidade será cortada.
32 Wal ndeeŋeŋan matan iŋgalŋgal be tiso sua ambaiŋana men.
32 Os lábios do justo sabem o que agrada, mas a boca dos perversos, só perversidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.