Salmos 136

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ata tong avukat ti Leeme Silok, atla neni i lox avukat; kopmen tekavaxap at labalamu ren.
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque sua misericórdia é eterna.
2 Ata tong avukat ti ne Moroa mo i silok ti leven moroa axap; kopmen tekavaxap at labalamu ren.
2 Louvai o Deus dos deuses, porque sua misericórdia é eterna.
3 Ata tong avukat ti Lanaraavuk i lolos silok polo nedi lavaeme silok axap; kopmen tekavaxap at labalamu ren.
3 Louvai o Senhor dos senhores, porque sua misericórdia é eterna.
4 Neni xusuk mun ik lok lempanga sangsangu i silok aleng; kopmen tekavaxap at labalamu ren.
4 Só ele operou maravilhosos prodígios, porque sua misericórdia é eterna.
5 Neni ga rudum li laxalibet mi mo lakleklen teren; kopmen tekavaxap at labalamu ren.
5 Ele criou os céus com sabedoria, porque sua misericórdia é eterna.
6 Neni ga vaxaxis li laxangka to mavana at laras; kopmen tekavaxap at labalamu ren.
6 Ele estendeu a terra sobre as águas, porque sua misericórdia é eterna.
7 Neni ga rudum laxangking mi lagaaling; kopmen tekavaxap at labalamu ren.
7 Ele fez os grandes luminares, porque sua misericórdia é eterna.
8 La mo laxangking ti lok tatao levenaleng kangking; kopmen tekavaxap at labalamu ren.
8 O sol que domina os dias, porque sua misericórdia é eterna.
9 La lagaaling mi laxam penti rik lok tatao levenaleng kanimin; kopmen tekavaxap at labalamu ren.
9 A lua e as estrelas para presidirem a noite, porque sua misericórdia é eterna.
10 Neni ga sev amet laxamdak temes avot at leme Isip; kopmen tekavaxap at labalamu ren.
10 Ele feriu os primogênitos dos egípcios, porque sua misericórdia é eterna.
11 Neni ga lam asu limixin me Israel basinge lenep silok Isip; kopmen tekavaxap at labalamu ren.
11 Ele tirou Israel do meio deles, porque sua misericórdia é eterna.
12 Neni ga lox i mo mi lolos silok teren atla lekngen i lolos aleng; kopmen tekavaxap at labalamu ren.
12 Graças à força de sua mão e ao vigor de seu braço, porque sua misericórdia é eterna.
13 Neni ga lok langas to xantubu at loxontas memele; kopmen tekavaxap at labalamu ren.
13 Ele dividiu em dois o mar Vermelho, porque sua misericórdia é eterna.
14 Neni ga lam avolo limixin teren go xantubu at laras; kopmen tekavaxap at labalamu ren.
14 Ele fez passar Israel pelo meio dele, porque sua misericórdia é eterna.
15 Ketla ni gak mit axong loorong mi luvuttadi esep me Isip; kopmen tekavaxap at labalamu ren.
15 Ele precipitou no mar Vermelho o faraó e seu exército, porque sua misericórdia é eterna.
16 Neni ga lam avolo limixin teren to at lamatbin; kopmen tekavaxap at labalamu ren.
16 Ele conduziu seu povo através do deserto, porque sua misericórdia é eterna.
17 Neni ga sev amet lavaorong mi levenasen silok atdi; kopmen tekavaxap at labalamu ren.
17 Ele abateu grandes reis, porque sua misericórdia é eterna.
18 Neni ga sev amet bok mo lavaorong mi levenasen silok; kopmen tekavaxap at labalamu ren.
18 Ele exterminou reis poderosos, porque sua misericórdia é eterna.
19 Sion loorong at leme Amor ga met at lekngen Leeme Silok; kopmen tekavaxap at labalamu ren.
19 Seon, rei dos amorreus, porque sua misericórdia é eterna.
20 Ok loorong me Basan ga met at lekngen Leeme Silok; kopmen tekavaxap at labalamu ren.
20 E Og, rei de Basã, porque sua misericórdia é eterna.
21 Neni ga raba limixin akmokso ren mi levennep kangka atnedi na lavaorong; kopmen tekavaxap at labalamu ren.
21 E deu a terra deles em herança, porque sua misericórdia é eterna.
22 Neni ga raba levennep kangka ri limixin me Israel, nedi lavaanat saxaruki ren; kopmen tekavaxap at labalamu ren.
22 Como patrimônio de Israel, seu servo, porque sua misericórdia é eterna.
23 Neni goxo domampe nedik at levenaleng limixin munepen diga sak tup midik; kopmen tekavaxap at labalamu ren.
23 Em nosso abatimento ele se lembrou de nós, porque sua misericórdia é eterna.
24 Neni ga lox asepmus dik basinge limixin munepen minama; kopmen tekavaxap at labalamu ren.
24 E nos livrou de nossos inimigos, porque sua misericórdia é eterna.
25 Im taba luxa lempanga axap di rooro; kopmen tekavaxap at labalamu ren.Im taba luxa lempanga axap di rooro.|alt="Birds" src="hk00065b.tif" size="col" loc="Ps 136:25" copy="BFBS (Knowles)" ref="Sam 136:25"
25 Ele dá alimento a todos os seres vivos, porque sua misericórdia é eterna.
26 Ata tong avukat amisik ti ne Moroa boro vana at laxalibet; kopmen tekavaxap at labalamu ren.
26 Louvai o Deus do céu, porque sua misericórdia é eterna.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.