Salmos 136
mkw (MKW) vs ARA
1 Beno kembila Yave, samu ti yandi kele mbote,
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Beno kembila Nzambi ya banzambi,
2 Rendei graças ao Deus dos deuses, porque a sua misericórdia dura para sempre.
3 Beno kembila Mfumu ya bamfumu, samu ti yandi kele mbote,
3 Rendei graças ao Senhor dos senhores, porque a sua misericórdia dura para sempre;
4 Kaka ni yandi ke salaka mambu ya nene, na ya ngitukulu,
4 ao único que opera grandes maravilhas, porque a sua misericórdia dura para sempre;
5 Ni yandi yidikaka mazulu na mayela ya yandi,
5 àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua misericórdia dura para sempre;
6 Ni yandi yalumunaka ntoto na zulu ya maza,
6 àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua misericórdia dura para sempre;
7 Ni yandi yidikaka ntangu, ngonda na bambwetete,
7 àquele que fez os grandes luminares, porque a sua misericórdia dura para sempre;
8 Ntangu samu na kuyalaka kilumbu,
8 o sol para presidir o dia, porque a sua misericórdia dura para sempre;
9 Ngonda na bambwetete samu na kuyalaka na mpimpa,
9 a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua misericórdia dura para sempre;
10 Ni yandi salaka ti bana ya ntete ya bantu na ya bibulu kufwa na Ngipiti,
10 àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua misericórdia dura para sempre;
11 Ni yandi basisaka bana ya Isayeli na Ngipiti,
11 e tirou a Israel do meio deles, porque a sua misericórdia dura para sempre;
12 Na lulendo ya diboko ya yandi,
12 com mão poderosa e braço estendido, porque a sua misericórdia dura para sempre;
13 Yandi kabulaka Mubu ya Batwandu na bandambu zole,
13 àquele que separou em duas partes o mar Vermelho, porque a sua misericórdia dura para sempre;
14 Ni yandi salaka ti bana ya Isayeli kutambula na kati-kati ya mubu,
14 e por entre elas fez passar a Israel, porque a sua misericórdia dura para sempre;
15 Ni yandi salaka ti Falawo na binwani ya yandi kufwa na kati ya Mubu ya Batwandu,
15 mas precipitou no mar Vermelho a Faraó e ao seu exército, porque a sua misericórdia dura para sempre;
16 Ni yandi twadisaka bantu ya yandi kuna na yinsi ya kuyuma,
16 àquele que conduziu o seu povo pelo deserto, porque a sua misericórdia dura para sempre;
17 Ni yandi kufwaka bantinu ya nene,
17 àquele que feriu grandes reis, porque a sua misericórdia dura para sempre;
18 Ni yandi kufwaka bantinu ya lulendo,
18 e tirou a vida a famosos reis, porque a sua misericórdia dura para sempre;
19 Ya vwandaka Siwone ntinu ya ba-Amoli,
19 a Seom, rei dos amorreus, porque a sua misericórdia dura para sempre;
20 Mpe Onge ntinu ya Basane,
20 e a Ogue, rei de Basã, porque a sua misericórdia dura para sempre;
21 Ni yandi pesaka bayinsi ya bantinu yina mutindu mvwilu,
21 cujas terras deu em herança, porque a sua misericórdia dura para sempre;
22 Ni yandi pesaka yawu mutindu mvwilu na bana ya Isayeli, kisyelo ya yandi,
22 em herança a Israel, seu servo, porque a sua misericórdia dura para sempre;
23 Ni yandi bambukilaka beto moyo ntangu beto vwandaka na mpasi,
23 a quem se lembrou de nós em nosso abatimento, porque a sua misericórdia dura para sempre;
24 Ni yandi kuulaka beto na maboko ya bayina vwandaka kwamisa beto,
24 e nos libertou dos nossos adversários, porque a sua misericórdia dura para sempre;
25 Ni yandi ke pesaka madya na bantu nyonso,
25 e dá alimento a toda carne, porque a sua misericórdia dura para sempre.
26 Beno kembila Nzambi ya mazulu,
26 Oh! Tributai louvores ao Deus dos céus, porque a sua misericórdia dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.