Provérbios 26

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honor [is] not becoming for a fool.
1 Como a neve no verão e como a chuva no tempo da colheita, assim a honra não fica bem a um tolo.
2 As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse without cause shall not come.
2 Como o pássaro que foge e como a andorinha no seu voo, assim a maldição sem motivo não se cumpre.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos tolos.
4 Do not answer a fool according to his foolishness, lest you also be like him.
4 Não responda ao insensato segundo a sua tolice, para que você não se torne semelhante a ele.
5 Answer a fool according to his foolishness, so that he may not be wise in his own eyes.
5 Responda ao insensato segundo a sua tolice, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 He who sends a message by the hand of a fool cuts off the feet [and] drinks down damage.
6 Como cortar os pés e sofrer dano, assim é mandar mensagens por meio de um tolo.
7 The legs of the lame [are] not equal; so [is] a parable in the mouth of fools.
7 As pernas do coxo pendem bambas; assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 As he who binds a stone in a sling, so [is] he who gives honor to a fool.
8 Como amarrar a pedra na funda, assim é dar honra a um tolo.
9 [As] a thorn goes up into the hand of a drunkard, so [is] a parable in the mouth of fools.
9 Como o espinho que entra na mão de um bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 Great [is] the Former of all, but he who hires a fool [is like] one who hires one passing by.
10 Como um flecheiro que fere a todos, assim é o que contrata os tolos e os primeiros que passam.
11 As a dog returns to its vomit, [so] a fool returns to his folly.
11 Como o cão que volta ao seu próprio vômito, assim é o insensato que repete a sua tolice.
12 Do you see a man wise in his own eyes? [There is] more hope for a fool than for him.
12 Você viu alguém que é sábio aos seus próprios olhos? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
13 The lazy one says, [There is] a lion in the way; a lion [is] in the streets.
13 O preguiçoso diz: “Um leão está no caminho! Um leão está no meio da rua!”
14 [As] the door turns upon its hinges, [so does] the lazy man turn upon his bed.
14 A porta gira nas dobradiças; o preguiçoso se vira na cama.
15 The lazy man hides his hand in [his] bosom; it grieves him to bring it again to his mouth.
15 O preguiçoso põe a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
16 The sluggard [is] wiser in his own eyes than seven men who can give a reason.
16 O preguiçoso é mais sábio aos seus próprios olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 He who passes by enraging himself over strife not his own [is like] one who takes a dog by the ears,
17 Quem se mete na discussão dos outros é como aquele que pega pelas orelhas um cão que vai passando.
18 [or] like a madman who throws firebrands, arrows, and death.
18 Como o louco que lança fogo, flechas e morte,
19 so [is] the man who deceives his neighbor and says, Am I not joking.
19 assim é aquele que engana o seu próximo e diz: “Fiz isso por brincadeira.”
20 Where there is no wood, the fire goes out; and where [there is] no talebearer, the fighting ceases.
20 Sem lenha, o fogo se apaga; e, não havendo difamador, cessa a discórdia.
21 [As] coals to burning coals, and wood to fire, so [is] a quarrelsome man to kindle fighting.
21 O que o carvão é para as brasas e a lenha é para o fogo, o briguento é para acender uma discussão.
22 The words of a talebearer [are] as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
22 As palavras do difamador são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
23 Burning lips and a wicked heart [are like] a broken piece of pottery with silver waste.
23 Como vaso de barro coberto de prata, assim são os lábios amorosos e o coração mau.
24 He who hates pretends with his lips and stores up deceit within him.
24 Quem odeia dissimula com os lábios, mas no seu íntimo esconde a falsidade;
25 When he makes his voice gracious, do not believe him; for seven hateful things [are] in his heart.
25 quando ele vier com palavras suaves, não acredite nele, porque tem sete abominações em seu coração.
26 [He whose] hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shown before the congregation.
26 Ainda que o seu ódio se encubra com falsidade, a sua maldade será exposta aos olhos de todos.
27 Whoever digs a pit shall fall into it; and he who rolls a stone, it will turn back to him.
27 Quem abre uma cova acaba caindo nela; e a pedra rolará sobre quem a pôs em movimento.
28 A lying tongue hates [those] afflicted by it, and a flattering mouth works ruin.
28 A língua falsa odeia aqueles a quem engana, e a boca lisonjeira é causa de ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.