2 Samuel 22
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARA
1 And David spoke to the LORD the words of this song in the day the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 And he said, The LORD [is] my Rock, and my Fortress, and my Deliverer.
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 The God who is my Rock, in Him will I trust. [He is] my Shield, and the Horn of my salvation, my High Tower, and my Refuge, my Savior. You save me from violence.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 I will call upon the LORD, [who is] worthy to be praised. And I shall be saved from my enemies.
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 When the waves of death encircled me, the floods of ungodly men made me afraid.
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 The sorrows of hell hemmed me in. The snares of death went in front of me.
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 In my distress I called upon the LORD and cried to my God. And he heard my voice out of His temple, and my cry [entered] into His ears.
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 And the earth shook and trembled. The foundations of the heavens moved and shook because He was angry.
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 Smoke went up out of His nostrils, and fire out of His mouth devoured. Coals were kindled by it.
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 He bowed the heavens also, and came down. And darkness [was] under His feet.
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 And He rode upon a cherub and did fly. And [He] was seen upon the wings of the wind.
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 And He made darkness coverings around Him, dark waters, thick clouds of the skies.
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 From the brightness before Him were coals of fire kindled.
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 The LORD thundered from the heavens, and the Most High uttered His voice.
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 And He sent out arrows, and scattered them; lightning, and troubled them.
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were uncovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 He sent from above, He took me. He drew me out of many waters.
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were stronger than I.
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 They went before me in the day of my calamity, but the LORD was my stay.
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 He brought me forth also into a large place. He delivered me because He delighted in me.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands He has rewarded me.
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 For all His judgments [were] before me. And as for His statutes, I did not depart from them.
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 I was also upright before Him, and have kept myself from my iniquity.
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 And the LORD rewarded me according to my righteousness, according to my cleanness in His eyes.
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 With the faithful You will show Yourself faithful; with the upright man You will show Yourself upright.
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 With the pure You will show Yourself pure; and with the perverted You will appear perverse.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 And You will save the afflicted people, but Your eyes [are] on the proud, [whom] You bring low.
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 For You [are] my lamp, O LORD. And the LORD will lighten my darkness.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 For by You I have run [through] a troop. By my God I have leaped over a wall.
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 [As for] God, His way [is] perfect. The word of the LORD [is] tried. He is a shield to all those who seek refuge in Him.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 For who [is] God, except Jehovah? And who [is] a rock except our God?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 God [is] my strength [and] power, and He makes my way perfect.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 [He] makes my feet like hinds' [feet], and causing me to stand on my high places.
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 He teaches my hands to war, so that my hands may bend a bow of bronze.
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 You have also given me the shield of Your salvation, and Your gentleness has made me great.
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 You have enlarged my steps under me, so that my feet did not slip.
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 I have pursued my enemies and destroyed them, and turned not again until I had finished them.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 And I have crushed them and wounded them so that they could not rise. [Yea], they have fallen under my feet.
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 For You have girded me [with] strength to battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 You have also given me the necks of my enemies; I silenced those who hate me.
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 They looked, but [there was] none to save; to the LORD, but He did not answer them.
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 Then I beat them as small as the dust of the earth, I stamped them like the mire of the streets [and] spread them out.
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 You have also delivered me from the strivings of my people, You have kept me the head of the nations. A people I knew not shall serve me.
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 Strangers shall submit themselves to me. As soon as they hear, they shall obey me.
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their strongholds.
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 The LORD lives! And blessed [be] my Rock, and exalted be the God, the Rock of my salvation.
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 It [is] God who avenges me and who brings down the peoples under me,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 and who brings me forth from my enemies. You also lift me up on high above those rising up against me. You deliver me from the violent man.
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 Therefore, I will give thanks to You, O LORD, among the heathen, and I will sing praises to Your name.
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 [He is] the Tower of salvation for His king, and He shows mercy to His anointed, to David and to his seed, forevermore.
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.