2 Samuel 22
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARIB
1 And David spoke to the LORD the words of this song in the day the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 And he said, The LORD [is] my Rock, and my Fortress, and my Deliverer.
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 The God who is my Rock, in Him will I trust. [He is] my Shield, and the Horn of my salvation, my High Tower, and my Refuge, my Savior. You save me from violence.
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 I will call upon the LORD, [who is] worthy to be praised. And I shall be saved from my enemies.
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 When the waves of death encircled me, the floods of ungodly men made me afraid.
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 The sorrows of hell hemmed me in. The snares of death went in front of me.
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 In my distress I called upon the LORD and cried to my God. And he heard my voice out of His temple, and my cry [entered] into His ears.
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 And the earth shook and trembled. The foundations of the heavens moved and shook because He was angry.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 Smoke went up out of His nostrils, and fire out of His mouth devoured. Coals were kindled by it.
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 He bowed the heavens also, and came down. And darkness [was] under His feet.
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 And He rode upon a cherub and did fly. And [He] was seen upon the wings of the wind.
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 And He made darkness coverings around Him, dark waters, thick clouds of the skies.
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 From the brightness before Him were coals of fire kindled.
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 The LORD thundered from the heavens, and the Most High uttered His voice.
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 And He sent out arrows, and scattered them; lightning, and troubled them.
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were uncovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 He sent from above, He took me. He drew me out of many waters.
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were stronger than I.
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 They went before me in the day of my calamity, but the LORD was my stay.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 He brought me forth also into a large place. He delivered me because He delighted in me.
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands He has rewarded me.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 For all His judgments [were] before me. And as for His statutes, I did not depart from them.
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 I was also upright before Him, and have kept myself from my iniquity.
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 And the LORD rewarded me according to my righteousness, according to my cleanness in His eyes.
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 With the faithful You will show Yourself faithful; with the upright man You will show Yourself upright.
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 With the pure You will show Yourself pure; and with the perverted You will appear perverse.
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 And You will save the afflicted people, but Your eyes [are] on the proud, [whom] You bring low.
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 For You [are] my lamp, O LORD. And the LORD will lighten my darkness.
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 For by You I have run [through] a troop. By my God I have leaped over a wall.
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 [As for] God, His way [is] perfect. The word of the LORD [is] tried. He is a shield to all those who seek refuge in Him.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 For who [is] God, except Jehovah? And who [is] a rock except our God?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 God [is] my strength [and] power, and He makes my way perfect.
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 [He] makes my feet like hinds' [feet], and causing me to stand on my high places.
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 He teaches my hands to war, so that my hands may bend a bow of bronze.
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 You have also given me the shield of Your salvation, and Your gentleness has made me great.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 You have enlarged my steps under me, so that my feet did not slip.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 I have pursued my enemies and destroyed them, and turned not again until I had finished them.
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 And I have crushed them and wounded them so that they could not rise. [Yea], they have fallen under my feet.
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 For You have girded me [with] strength to battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 You have also given me the necks of my enemies; I silenced those who hate me.
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 They looked, but [there was] none to save; to the LORD, but He did not answer them.
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 Then I beat them as small as the dust of the earth, I stamped them like the mire of the streets [and] spread them out.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 You have also delivered me from the strivings of my people, You have kept me the head of the nations. A people I knew not shall serve me.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Strangers shall submit themselves to me. As soon as they hear, they shall obey me.
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their strongholds.
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 The LORD lives! And blessed [be] my Rock, and exalted be the God, the Rock of my salvation.
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 It [is] God who avenges me and who brings down the peoples under me,
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 and who brings me forth from my enemies. You also lift me up on high above those rising up against me. You deliver me from the violent man.
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 Therefore, I will give thanks to You, O LORD, among the heathen, and I will sing praises to Your name.
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 [He is] the Tower of salvation for His king, and He shows mercy to His anointed, to David and to his seed, forevermore.
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.