1 Coríntios 11
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs VC
1 Be imitators of me, even as I also [am] of Christ.
1 Tornai-vos os meus imitadores, como eu o sou de Cristo.
2 But I praise you, brothers, that you remember me in all things, and you keep the doctrines as I delivered [them] to you.
2 Eu vos felicito, porque em tudo vos lembrais de mim, e guardais as minhas instruções, tais como eu vo-las transmiti.
3 But I would have you know that the head of every man is Christ; and the head of the woman [is] the man; and the head of Christ [is] God.
3 Mas quero que saibais que senhor de todo homem é Cristo, senhor da mulher é o homem, senhor de Cristo é Deus.
4 Every man praying or prophesying with [his] head covered dishonors his Head.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta falta ao respeito ao seu senhor.
5 But every woman who prays or prophesies with [her] head unveiled dishonors her head; for that is even the same as if she were shaved.
5 E toda mulher que ora ou profetiza, não tendo coberta a cabeça, falta ao respeito ao seu senhor, porque é como se estivesse rapada.
6 For if the woman is not veiled, let her also be shorn. But [if it] is a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be veiled.
6 Se uma mulher não se cobre com um véu, então corte o cabelo. Ora, se é vergonhoso para a mulher ter os cabelos cortados ou a cabeça rapada, então que se cubra com um véu.
7 For a man indeed ought not to have [his] head covered, because he is the image and glory of God. But the woman is [the] glory of [the] man.
7 Quanto ao homem, não deve cobrir sua cabeça, porque é imagem e esplendor de Deus; a mulher é o reflexo do homem.
8 For the man is not of the woman, but the woman of the man.
8 Com efeito, o homem não foi tirado da mulher, mas a mulher do homem;
9 Nor was the man created for the woman, but the woman for the man.
9 nem foi o homem criado para a mulher, mas sim a mulher para o homem.
10 For this reason the woman ought to have authority on [her] head because of the angels.
10 Por isso a mulher deve trazer o sinal da submissão sobre sua cabeça, por causa dos anjos.
11 But neither is the man without the woman, nor the woman without the man, in the Lord.
11 Com tudo isso, aos olhos do Senhor, nem o homem existe sem a mulher, nem a mulher sem o homem.
12 For as the woman [is] of the man, even so the man [is] also through the woman; but all things of God.
12 Pois a mulher foi tirada do homem, porém o homem nasce da mulher, e ambos vêm de Deus.
13 Judge among yourselves: is it right that a woman pray to God unveiled?
13 Julgai vós mesmos: é decente que uma mulher reze a Deus sem estar coberta com véu?
14 Does not even nature itself teach you that if man has long hair, it is a shame to him?
14 A própria natureza não vos ensina que é uma desonra para o homem usar cabelo comprido?
15 But if a woman should have long hair, it is a glory to her; for her hair is given to her in place of a veil.
15 Ao passo que é glória para a mulher uma longa cabeleira, porque lhe foi dada como um véu.
16 But if anyone seems to be contentious, we have no such custom, nor the churches of God.
16 Se, no entanto, alguém quiser contestar, nós não temos tal costume e nem as igrejas de Deus.
17 But in enjoining this, I do not praise [you], because you come together not for the better, but for the worse.
17 Fazendo-vos essas advertências, não vos posso louvar a respeito de vossas assembléias que causam mais prejuízo que proveito.
18 For first of all, when you come together in the church, I hear that there are divisions among you, and I partly believe it.
18 Em primeiro lugar, ouço dizer que, quando se reúne a vossa assembléia, há desarmonias entre vós. {E em parte eu acredito.
19 For there must also be heresies among you, that the approved ones may be revealed among you.
19 É necessário que entre vós haja partidos para que possam manifestar-se os que são realmente virtuosos.}
20 Therefore when you come together into one place, [this] is not to eat [the] Lord's supper.
20 Desse modo, quando vos reunis, já não é para comer a ceia do Senhor,
21 For in eating each one takes his own supper first; and one is hungry, and another drunken.
21 porquanto, mal vos pondes à mesa, cada um se apressa a tomar sua própria refeição; e enquanto uns têm fome, outros se fartam.
22 For do you not have houses [in which] to eat and drink? Or do you despise the church of God, and shame those who do not have? What shall I say to you? Shall I praise you for this? I do not praise [you] !
22 Porventura não tendes casa onde comer e beber? Ou menosprezais a Igreja de Deus, e quereis envergonhar aqueles que nada têm? Que vos direi? Devo louvar-vos? Não! Nisto não vos louvo...
23 For I received from the Lord what I also delivered to you, that the Lord Jesus in the night in which he was betrayed took bread;
23 Eu recebi do Senhor o que vos transmiti: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão
24 And giving thanks, He broke [it] and said, Take, eat; this is My body, which is broken for you; this do in remembrance of Me.
24 e, depois de ter dado graças, partiu-o e disse: Isto é o meu corpo, que é entregue por vós; fazei isto em memória de mim.
25 In the same way [He took] the cup also, after supping, saying, This cup is the New Covenant in My blood; as often as you drink it, do this in remembrance of Me.
25 Do mesmo modo, depois de haver ceado, tomou também o cálice, dizendo: Este cálice é a Nova Aliança no meu sangue; todas as vezes que o beberdes, fazei-o em memória de mim.
26 For as often as you eat this bread and drink this cup, you show the Lord's death until He shall come.
26 Assim, todas as vezes que comeis desse pão e bebeis desse cálice lembrais a morte do Senhor, até que venha.
27 So that whoever shall eat this bread and drink [this] cup of the Lord unworthily, he will be guilty of the body and blood of the Lord.
27 Portanto, todo aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será culpável do corpo e do sangue do Senhor.
28 But let a man examine himself, and so let him eat of [that] bread and drink of that cup.
28 Que cada um se examine a si mesmo, e assim coma desse pão e beba desse cálice.
29 For he who eats and drinks unworthily eats and drinks condemnation to himself, not discerning the Lord's body.
29 Aquele que o come e o bebe sem distinguir o corpo do Senhor, come e bebe a sua própria condenação.
30 For this cause many among you [are] weak and sickly, and many sleep.
30 Esta é a razão por que entre vós há muitos adoentados e fracos, e muitos mortos.
31 For if we would judge ourselves, we would not be judged.
31 Se nos examinássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 But when we are judged, we are chastened by [the] Lord, that we should not be condemned with the world.
32 Mas, sendo julgados pelo Senhor, ele nos castiga para não sermos condenados com o mundo.
33 So that, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.
33 Portanto, irmãos meus, quando vos reunis para a ceia, esperai uns pelos outros.
34 But if anyone hungers, let him eat at home, so that you do not come together to condemnation. And the rest I will set in order when I come.
34 Se alguém tem fome, coma em casa. Assim vossas reuniões não vos atrairão a condenação. As demais coisas eu determinarei quando for ter convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.