1 Coríntios 11

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Be imitators of me, even as I also [am] of Christ.
1 Sejam meus imitadores, como também eu sou imitador de Cristo.
2 But I praise you, brothers, that you remember me in all things, and you keep the doctrines as I delivered [them] to you.
2 Eu os elogio porque em tudo vocês se lembram de mim e retêm as tradições assim como eu as transmiti a vocês.
3 But I would have you know that the head of every man is Christ; and the head of the woman [is] the man; and the head of Christ [is] God.
3 Quero, porém, que saibam que Cristo é o cabeça de todo homem, e o homem é o cabeça da mulher, e Deus é o cabeça de Cristo.
4 Every man praying or prophesying with [his] head covered dishonors his Head.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua própria cabeça.
5 But every woman who prays or prophesies with [her] head unveiled dishonors her head; for that is even the same as if she were shaved.
5 Toda mulher, porém, que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua própria cabeça, porque é como se a tivesse rapada.
6 For if the woman is not veiled, let her also be shorn. But [if it] is a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be veiled.
6 Portanto, se a mulher não cobre a cabeça, nesse caso, que rape o cabelo. Mas, se é vergonhoso para a mulher tosquiar-se ou rapar o cabelo, que ela cubra a cabeça.
7 For a man indeed ought not to have [his] head covered, because he is the image and glory of God. But the woman is [the] glory of [the] man.
7 Porque o homem não deve cobrir a cabeça, por ser ele imagem e glória de Deus, mas a mulher é glória do homem.
8 For the man is not of the woman, but the woman of the man.
8 Porque o homem não foi feito da mulher, mas a mulher foi feita do homem.
9 Nor was the man created for the woman, but the woman for the man.
9 Porque também o homem não foi criado por causa da mulher, e sim a mulher por causa do homem.
10 For this reason the woman ought to have authority on [her] head because of the angels.
10 Portanto, por causa dos anjos, a mulher deve trazer um sinal de autoridade na cabeça.
11 But neither is the man without the woman, nor the woman without the man, in the Lord.
11 No Senhor, todavia, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher.
12 For as the woman [is] of the man, even so the man [is] also through the woman; but all things of God.
12 Porque, assim como a mulher foi feita do homem, assim também o homem nasce da mulher; e tudo vem de Deus.
13 Judge among yourselves: is it right that a woman pray to God unveiled?
13 Julguem entre vocês mesmos: é próprio que a mulher ore a Deus com a cabeça descoberta?
14 Does not even nature itself teach you that if man has long hair, it is a shame to him?
14 Ou a própria natureza não lhes ensina que é desonroso para o homem usar cabelo comprido?
15 But if a woman should have long hair, it is a glory to her; for her hair is given to her in place of a veil.
15 E que, tratando-se da mulher, é para ela uma glória? Pois o cabelo lhe foi dado em lugar de véu.
16 But if anyone seems to be contentious, we have no such custom, nor the churches of God.
16 Mas, se alguém quiser discutir essa questão, saiba que nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 But in enjoining this, I do not praise [you], because you come together not for the better, but for the worse.
17 Mas nisto que agora prescrevo, não posso elogiá-los, porque vocês se reúnem não para melhor, e sim para pior.
18 For first of all, when you come together in the church, I hear that there are divisions among you, and I partly believe it.
18 Porque, antes de tudo, estou informado de que, quando se reúnem na igreja, existem divisões entre vocês, e eu, em parte, acredito que isso é verdade.
19 For there must also be heresies among you, that the approved ones may be revealed among you.
19 E é até necessário que haja partidos entre vocês, para que também os aprovados se tornem conhecidos entre vocês.
20 Therefore when you come together into one place, [this] is not to eat [the] Lord's supper.
20 Quando, pois, se reúnem no mesmo lugar, não é a ceia do Senhor que vocês comem.
21 For in eating each one takes his own supper first; and one is hungry, and another drunken.
21 Porque, quando comem, cada um toma antecipadamente a sua própria ceia, e enquanto um fica com fome outro fica embriagado.
22 For do you not have houses [in which] to eat and drink? Or do you despise the church of God, and shame those who do not have? What shall I say to you? Shall I praise you for this? I do not praise [you] !
22 Será que vocês não têm casas onde podem comer e beber? Ou menosprezam a igreja de Deus e envergonham os que nada têm? Que posso dizer a vocês? Devo elogiá-los? Nisto certamente não posso elogiá-los.
23 For I received from the Lord what I also delivered to you, that the Lord Jesus in the night in which he was betrayed took bread;
23 Porque eu recebi do Senhor o que também lhes entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, pegou um pão
24 And giving thanks, He broke [it] and said, Take, eat; this is My body, which is broken for you; this do in remembrance of Me.
24 e, tendo dado graças, o partiu e disse: “Isto é o meu corpo, que é dado por vocês; façam isto em memória de mim.”
25 In the same way [He took] the cup also, after supping, saying, This cup is the New Covenant in My blood; as often as you drink it, do this in remembrance of Me.
25 Do mesmo modo, depois da ceia, pegou também o cálice, dizendo: “Este cálice é a nova aliança no meu sangue; façam isto, todas as vezes que o beberem, em memória de mim.”
26 For as often as you eat this bread and drink this cup, you show the Lord's death until He shall come.
26 Porque, todas as vezes que comerem este pão e beberem o cálice, vocês anunciam a morte do Senhor, até que ele venha.
27 So that whoever shall eat this bread and drink [this] cup of the Lord unworthily, he will be guilty of the body and blood of the Lord.
27 Por isso, aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será réu do corpo e do sangue do Senhor.
28 But let a man examine himself, and so let him eat of [that] bread and drink of that cup.
28 Que cada um examine a si mesmo e, assim, coma do pão e beba do cálice.
29 For he who eats and drinks unworthily eats and drinks condemnation to himself, not discerning the Lord's body.
29 Pois quem come e bebe sem discernir o corpo, come e bebe juízo para si.
30 For this cause many among you [are] weak and sickly, and many sleep.
30 É por isso que há entre vocês muitos fracos e doentes e não poucos que dormem.
31 For if we would judge ourselves, we would not be judged.
31 Porque, se julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 But when we are judged, we are chastened by [the] Lord, that we should not be condemned with the world.
32 Mas, quando julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 So that, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.
33 Assim, meus irmãos, quando vocês se reúnem para comer, esperem uns pelos outros.
34 But if anyone hungers, let him eat at home, so that you do not come together to condemnation. And the rest I will set in order when I come.
34 Se alguém tem fome, que coma em casa, a fim de que vocês não se reúnam para juízo. Quanto às demais coisas, eu as ordenarei quando for aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.