Salmos 119
Maori Version (MI) vs VC
1 AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.