Salmos 119

Maori Version (MI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.