Salmos 119

Maori Version (MI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.