Salmos 119
Maori Version (MI) vs NTLH
1 AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.