Salmos 119
Maori Version (MI) vs BKJ
1 AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.