Colossenses 3
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NVT
1 Kasəlaw kà, akul gesina kawùllaw à uda la mamətsay la Kristu. Tsa kiya uwanay kà, fàw yewdi aŋkul kà à azlatatak uwana agay la zagəla la slaka uwana Yesu Kristu adza à ahəŋ, adadza madzay la ahàl kaf aŋa Zəzagəla.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Koksikoksi dzùgwàw kà à azlatatak uwana la zagəla la afik, awkà azlatatak uwana la gudəŋ la vok aw.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Kasəlaw kà akul kamə̀tsàw. Zəzagəla awùlla akul à uda, avà à akul sifa mawga, uwaga à ahàl aŋa Yesu Kristu, uwaga kà Zəzagəla anəŋla la slaka aŋha.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kristu la uwana sifa, ŋgaha masla dziriga aŋkul. Mok uwana adàwul à waŋ aya kà, akul bay, kadàpəhawla vok ala la masla, kəla uwabeyuwi adànəŋ mazləɓay uwana avà à akul.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Kiya uwaga kà, kanəfaw tsəhay maday mawisiga aŋkul, uwana la gudəŋ la vok aw, azlatatak uwaga kà tapakàh kà bokuba azlatatak deyday la yewdi aŋkul. Sàkàw à mabila, kagaw la maday mawisiga aya aw, azlatatak mawisiga uwana takəɗ à akul ala à yewdi, atà tadza à ahəŋ la akul la abà aya aw, kayahaw azlatatak mawisiga aw, kakəɗaw yewdi à azlatatak à abà aw, kà uwana baŋa kakəɗaw yewdi à abà kawoyaw, atà ɗaɗuwa Zəzagəla.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Kà azlatatak mawisiga uwaga à uwana Zəzagəla apakà ləv lakəl aŋa azladza uwana takəs gay aŋha aw.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Uwarà, à mok uwana kadzàw à ahəŋ la azlatatak uwaga la abà, maday aŋkul kà agàh kà kiya uwaga babay.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Lagonay kà, sàkàw azlatatak uwaga gesina. Kapakaw ləv aw, kaslahaw məl la tsəh ala aw, kaɗahaw mawisiga à azladza anik à vok aw, kadawla sləm aŋa azladza la gay aw. Azlagay mawisiga tasa à waŋ la gay aŋkul aya aw.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Kavavarahaw vok kà akul à akul aw, kà uwana kasakaw maday mawisiga aŋkul uwana uwarà, ŋgaha la azlatatak uwana kaɗahàhàwwàŋ uwarà.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Nəfàw madz à ahəŋ mawga. Zəzagəla la uwana avà à akul maday mawga, aɗàhla sləray koksikoksi, kà masla aŋa mapakəŋ ala kiya aŋha, kà akul aŋa masəl masla la dziriga.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Kiya uwaga kà, tatak la ahəŋ avàh azla Yahudiya ala la azlatsəhay anik aw, ŋgaha tatak la ahəŋ avàh azlauwana takadav atà à uda ala la azlauwana kokuɗa makadav atà à uda gà, ŋgaha azladza uwana la kəsaf la abà, ŋgaha azladza uwana tasəl tatak aw, ŋgaha azlamayà la azlauwana takor gəl aŋatà, gesina aŋatà kà kalkal, gərgər la ahəŋ la huma Zəzagəla aw, kà uwana məŋga aŋatà kà say Yesu Kristu tekula pəra, ŋgaha aga la ləv aŋa azlauwana la tsəh azlaaŋha gesina.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Awul akul à gəl kà, Zəzagəla atsatsàmànì akul, kà akul aŋa magay azlaaŋha, awoya akul. Tsa kiya uwanay kà, ɗahàw azlatatak uwanay: Vok ahamà akul kà azladza anik, gàw la ləv delga, gàw tələmma, la mabasiŋ gesina babay.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Tsənàw vok gay kà akul à akul. Baŋa dza aɗahàkulàŋ mawisiga à vok matsawallaŋ ala. Matsahawwaŋ à vok ala kà akul à akul, bokuba uwana Sufəl gami amàtsàkullàŋ ala.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Tatak uwana aɗuwa azlaanik gesina kà, wòyàw vok kà akul à akul, kà uwana mawoy vok akəs azlatatak delga gesina.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Vàw tetəvi kà à lapiya uwana Kristu afà à akul à ləv à tsəh, akòr ləv aŋkul. Awul akul à gəl kà Zəzagəla azalà akul, kà akul aŋa magay tekula, ŋgaha akul aŋa magay la lapiya. ‘Kikay’, gòɗàwwal koksikoksi babay.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Fàw gay aŋa Kristu à ləv à tsəh lela, dzùgwàw kà à gay aŋa Kristu. Tapawla kà vok akul à akul, wulàwla kà vok matsihila kà akul à akul. Zlə̀ɓàw Zəzagəla la ləv aŋkul gesina la azlamahabay anik anik.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Uwana kaɗahawwaŋ la uwana kapəhaw bay, ɗahàw uwaga la sləm aŋa Sufəl Yesu. ‘Kikay’, gòɗàw à Zəzagəla Baba kà Yesu babay.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Gəpəhay kà akul azlamis, gəgoɗ à akul kà: ‘Kə̀sàw gay aŋa azlazil aŋkul, bokuba azlauwana tanəf Sufəl gami taɗehəŋ.’
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Akul azlazil bay kà: ‘Wòyàw azlamis aŋkul, kagaw dzaŋdzaŋ la atà aw.’
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Akul azlabəza uwana gəpəh à akul kà à aganay: ‘Tsə̀ɓàw sləm à paŋaw aŋa azlababa aŋkul la tatak gesina la abà, kà uwana akəs à Sufəl à gəl, kà kaɗahawwaŋ kiya uwanay.’
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Kà aŋkul azlababa kà: ‘Kadawla ləv à azlabəza à huɗ, kà atà aŋa mapak ləv aw.’
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Akul azlamayà: ‘Kə̀sàw gay aŋa azlaməŋga aŋkul la ahàl ala la gudəŋ uwanay la vok la azlatatak gesina la abà, kakəsaw atà gay la ahàl ala la huma yewdi aŋatà pəra, kà atà aŋa masləkaw akul aw. Ama ɗahàw sləray la ləv tekula, kà uwana kasləkawaw kà Sufəl Yesu.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Kəla sləray gesina uwana tavà à akul, ɗahàw uwaga la ləv tekula, kà uwana sləray aŋa Sufəl la uwana kaɗahawwaŋ, awkà aŋa dza asik aw.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Sə̀làw kà Sufəl la uwana adanəŋ akul à adi, adàvà à akul tatak uwana adaɗehəŋ à ahəŋ la zagəla kà aŋa azladza aŋha. Madzahaga aŋkul uwana kaɗahawla sləray, uwaga kà Yesu Kristu.’
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Ama azladza uwana taɗehəŋ mawisiga, Zəzagəla adàwulla à atà ala mawisiga uwana taɗahàŋ. Aɗàh tatak à azladza gesina la ləv tekula.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.