1 Coríntios 16

Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lagwa kà, gəzalaŋ à gəl gay ŋuv, lakəl aŋa sili uwana mətsatsàh kà aŋa azla­deda gami la Uru­sa­lima: Bokuba uwana gəpə̀h à azlaməna manəfay la kutso Gala­tiya bay.
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 Kəla ladu gesina, delga, kà kəla uwa­be­yuwi aŋkul afa sili à fəta à awtày bokuba uwana asla. Ɗahàwwaŋ à ahəŋ lela tsəràh à uwana gədà à awtày. Kiya uwaga kà, mədà­nəkuɗa aŋa maha­mala gay à vok la kaslà uwatà aya aw.
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 Baŋa gədàda à awtày gədà­sləl azladza aŋkul uwana katsa­tsa­ma­wani atà à Uru­sa­lima la wakità la ahàl, kà madla sili uwana kazla­kawla atà.
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 Baŋa mazlakay aŋkul kà asla kà gi aŋa maday la gəl gulo kà, mədàday anina pəra zlà.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 Kà maɓəz à slaka aŋkul kà, gədzugw maguway la Make­du­niya dadàŋ, kà manəŋ azla­deda anik à gay la abatà.
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 Zlahaw gədàdzan à ahəŋ la slaka aŋkul ŋoɗegi la təla awkusa gesina, kiya uwaga kà, kadà­zlakaw gi la tatak uwana gənəkuɗa aŋha gesina, asa à gi maday.
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 Gi kà, asa à gi aŋa madz à ahəŋ la slaka aŋkul, awkà asa à gi aŋa manəŋ akul la tetəvi la ama pəra aw. Gədzugw madz à ahəŋ la tataka aŋkul la abà, à baŋa asa à Zəzagəla.
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 Kəla kà, asa à gi madz à ahəŋ la abanay la Efesus tsəràh à mavakay aŋa Pen­ta­kosta,
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 kà uwana la abanay kà, gəɓəzà maslay kà maɗàh sləray uwana akəs vok. Bà amiyaka azlaməna məzam la ahəŋ aŋuvaw babay.
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 Baŋa Timo­tawus adàda à awtày kà, kə̀sàw masla la ahàl səla, kà masla aŋa madz à ahəŋ la tataka aŋkul la abà kokuɗa guba. Kà uwana masla babay masla sləray aŋa Sufəl Zəzagəla bokuba gi.
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 Kamkam, dza apəsew aw, zlàkàw tsəràh à uwana adəv mau­gu­zahay aŋha à gay gesina, ŋgaha kà masla aŋa mawul à waŋ à slaka gulo la marabay. Gi, la azla­deda la abanay kà, məkud mas à waŋ aŋha.
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 Ama kà aŋa deda gami Apolos kà, gədàdzərəɗəŋla kaykay, kà masla la azla­deda anik aŋa mad à awtày à slaka aŋkul, ama asàl mad à awtày lagonay aw, say la huma à gay ŋuv, à baŋa adàɓəza kaslà.
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 Kadzewhal aw, dzàw à ahəŋ la adi lela la madiŋal gəl à vok la abà. Gàw maɓəlafa la ndzəɗa.
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 Uwana kaɗa­hawwaŋ gesina kaɗa­hawwaŋ kà la masal.
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 Azla­deda kasəlaw Este­fa­nas la huɗ gày aŋha. Atà kà azlaməna madiŋal gəl à vok teraŋa la kutso Akayya. Ŋgaha atà taɗàh sləray aŋa Sufəl Zəzagəla la ləv tekula, kà mazlak azlaməna madiŋal gəl à vok.
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 Kamkam azla­deda, gədəv akul kuɗa, kà akul aŋa makəs azlaməna sləray uwaga la ahàl səla. Atà la azladza uwana taɗàh sləray atà nna kasləkawaw atà.
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 Gi la marabay məŋga kà mas à waŋ aŋa Este­fa­nas la Fortu­natus, ŋgaha Akay­yikus à slaka gulo. Baŋa gədanəŋ atà, kà bokuba akul gesina aŋkul la slaka gulo.
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 Atà tadukwgəŋ ləv à ahəŋ, bokuba uwana tadu­kwa­kullaŋ à ahəŋ babay. Kə̀sàw tsəhay dza uwaga la ahàl səla.
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 Azlaməna madiŋal gəl à vok la makoray aŋa Asəya gesina ‘Ayyi’, tagoɗ à akul. Akilas la Pərəskila, la maham à ahəŋ məna gay Zəzagəla, uwana tahamàh gay à vok atà nna taɗa­ha­kulla ‘Ayyi’, la sləm aŋa Sufəl gami Yesu.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 Azla­deda uwana la abanay gesina taɗa­ha­kulla ‘Ayyi’.
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 Aganay uwana gətse­tseray la ahàl gulo à gi Pol, ‘Ayyi’, gəgoɗ à akul.
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 Baŋa dza awoya Sufəl Yesu aw kà, matsafla gà!
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 Sufəl Yesu Kristu avà à akul vok mahamay aŋha.
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 Mawoy akul gulo gesina agay koksi­koksi la akul, akul uwana la Yesu Kristu la abà.
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.