Salmos 91
Menge-Bibel (MENG39) vs NVT
1 Wer da wohnt im Schirm des Höchstenund im Schatten des Allmächtigen weilt,
1 Aquele que habita no abrigo do Altíssimo encontrará descanso à sombra do Todo-poderoso.
2 der spricht zum HERRN: »Meine Zuflucht und meine Burg,mein Gott, auf den ich vertraue!«
2 Isto eu declaro a respeito do S enhor : ele é meu refúgio, meu lugar seguro, ele é meu Deus e nele confio.
3 Denn er ist’s, der dich rettet aus den Voglers Schlinge,von der unheilvollen Pest.
3 Pois ele o livrará das armadilhas da vida e o protegerá de doenças mortais.
4 Mit seinen Fittichen deckt er dich,und unter seinen Flügeln bist du geborgen,Schild und Panzer ist seine Treue.
4 Ele o cobrirá com as suas penas e o abrigará sob as suas asas; a sua fidelidade é armadura e proteção.
5 Du brauchst dich nicht zu fürchten vor nächtlichem Schrecken,vor dem Pfeil, der bei Tage daherfliegt,
5 Não tenha medo dos terrores da noite, nem da flecha que voa durante o dia.
6 nicht vor der Pest, die im Finstern schleicht,vor der Seuche, die mittags wütet.
6 Não tema a praga que se aproxima na escuridão, nem a calamidade que devasta ao meio-dia.
7 Ob tausend dir zur Seite fallen,zehntausend zu deiner Rechten:an dich kommt’s nicht heran;
7 Ainda que mil caiam ao seu lado e dez mil morram ao seu redor, você não será atingido.
8 nein, lediglich mit eignen Augen wirst du’s schauenund zusehn, wie den Frevlern vergolten wird.
8 Basta abrir os olhos, e verá como são castigados os perversos.
9 Ja, du, o HERR, bist meine Zuflucht:den Höchsten hast du zum Schutz dir erwählt.
9 Se você se refugiar no S enhor , se fizer do Altíssimo seu abrigo,
10 Kein Übel wird dir begegnen,kein Unheilsschlag deinem Zelte nahn;
10 nenhum mal o atingirá, nenhuma praga se aproximará de sua casa.
11 denn seine Engel wird er für dich entbieten,daß sie dich behüten auf all deinen Wegen;
11 Pois ele ordenará a seus anjos que o protejam aonde quer que você vá.
12 auf den Armen werden sie dich tragen,damit dein Fuß nicht stoße an einen Stein (vgl. Mt 4,6);
12 Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra.
13 über Löwen und Ottern wirst du schreiten (vgl. Lk 10,19),wirst junge Löwen und Schlangen zertreten.
13 Você pisará leões e cobras, esmagará leões ferozes e serpentes debaixo dos pés.
14 »Weil er fest an mir hängt, so will ich ihn retten,will ihn schützen, denn er kennt meinen Namen.
14 O S enhor diz: “Livrarei aquele que me ama, protegerei o que confia em meu nome.
15 Ruft er mich an, so will ich ihn erhören;ich steh’ ihm bei in der Not,will frei ihn machen und geehrt.
15 Quando clamar por mim, eu responderei e estarei com ele em meio às dificuldades; eu o resgatarei e lhe darei honra.
16 Mit langem Leben will ich ihn sättigenund lasse ihn schauen mein Heil.«
16 Com vida longa o recompensarei e lhe darei minha salvação”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.